4月28日,澎湃新聞記者從上海譯文出版社獲悉,歷時十年修訂的第三版《英漢大詞典》正式開啟預售,首印量為20000冊。
據悉,此次修訂版詞典全面勘校和升級學科知識體系,更新物理、化學、生物、醫藥、法律、哲學、體育、音樂等90多個門類的專業詞匯。并且大量收錄、更新了與中國傳統文化、傳統經典、中國敘事相關的英語詞條與例證。
歷時十年修訂,由英漢大詞典編纂處編纂、上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》(第3版)于4月28日正式開啟預售。
《英漢大詞典》是我國第一部獨立自主研編的大型英漢雙語工具書,也是聯合國編譯人員指定使用的英漢工具書。
1970年代末,復旦大學英語系教授陸谷孫開始籌備、編寫《英漢大詞典》,1986年起擔任這部1500萬字巨制的主編。到了新世紀,陸谷孫又主持了第二版《英漢大詞典》的編纂。2014年8月,第三版《英漢大詞典》編纂工作在上海書展宣布啟動,主編接力棒交到了陸谷孫弟子朱績崧手中。
歷時十年修訂,第三版《英漢大詞典》終于面世。此次修訂占比近30%,收錄25萬條目,堅持“查得率優先”原則,全面覆蓋英語語詞與百科門類。語詞條目注重規范釋義,提供常見搭配及用法示例。百科條目涵蓋廣泛,釋義與譯文通達準確,為學習者提供可靠、實用、翔實的知識參考。
第三版《英漢大詞典》
海量詞條,知識網絡
澎湃新聞記者了解到,第三版《英漢大詞典》秉承前版詞典百科條目豐富的傳統,全面勘校和升級學科知識體系,更新物理、化學、生物、醫藥、法律、哲學、體育、音樂等90多個門類的專業詞匯,并使用簡潔通俗的語言進行背景和概念的解釋。
以obesity【(過度)肥胖】一詞為例,相較于第二版,新版增補新詞涵蓋病因與機制、肥胖分類、體形特征、測量指標、治療干預、減肥新藥等相關詞條,希望呈現全面平衡的學科知識網絡。
第三版《英漢大詞典》內頁
表達中國,融通世界
第三版《英漢大詞典》不僅體現了英漢雙語之間的對應關系,也反映出中國在國際舞臺上扮演著日益重要且富有建設性的角色。
可以看到,詞典大量收錄、更新了與中國傳統文化、傳統經典、中國敘事相關的英語詞條與例證:“官窯”(Guan ware)、“二里頭文化”(Erlitou)、“敦煌學”(Dunhuangology)等;還有“小不忍則亂大謀”、“見賢思齊”、“禮之用,和為貴”等成語古文以及大量反映中國各領域發展成果的表述以例句的形式收錄其中。
第三版《英漢大詞典》內頁
貼近生活,記錄時代
與前版相比,第三版《英漢大詞典》的編纂工作實現了組織架構、編纂工具與參與模式的三大創新。
在組織架構方面,新版詞典構建了以英漢大詞典編纂處為學術平臺、以主編為學術中樞的編纂架構,確保詞典編纂工作有序推進、內容權威規范;在編纂工具方面,利用數字編纂平臺,實現語料的快速檢索與分析。
最值得一提的是,在參與模式上,詞典自修訂編纂初期即發起“讀者融入計劃”,邀請全球讀者共同參與編纂工作,十年來吸引超1萬名社群用戶深度參與,構建“使用者即建設者”的生態。詞典在科技、醫藥、財商、生活等多個板塊都有重要修訂,貼近現代生活、記錄時代語言。
第三版《英漢大詞典》
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.