99国产精品欲av蜜臀,可以直接免费观看的AV网站,gogogo高清免费完整版,啊灬啊灬啊灬免费毛片

網易首頁 > 網易號 > 正文 申請入駐

以翻譯標準建設助力國家翻譯能力建設

0
分享至

中國網4月27日訊 4月24日,《中國文化遺產領域英文譯寫規范》《本地化業務術語》《醫療衛生公示語英文譯寫規范》《全國翻譯專業學位研究生教育實習基地評估規范》《全國翻譯專業學位研究生教育行業兼職導師基本要求》等5項翻譯行業團體標準在2025中國翻譯協會年會上發布。


中國對外翻譯出版公司黨委書記、執行董事王劍輝接受采訪(孫駿 攝)

其中,《中國文化遺產領域英文譯寫規范》由中國對外翻譯出版公司(后稱中譯公司)牽頭起草,其內容涵蓋歷史背景信息,古墓、遺址和建筑群,博物館藏品等多個文化遺產相關領域,基于中國文化遺產領域國際傳播的實際需求,旨在提升中國文化遺產領域英文譯寫的一致性與專業性,增進國外受眾對中華文化的理解。

標準化建設是國家翻譯能力建設中的一項重點工程,在增強國家文化軟實力的基礎性工程中發揮著不可替代的作用。年會期間,中國網對中譯公司黨委書記、執行董事王劍輝進行了專訪,就翻譯標準制定與《中國文化遺產領域英文譯寫規范》出臺的重要意義進行了交流分享。

關于翻譯標準制定的重要性及其對行業發展的積極作用,王劍輝這樣概括:一是能夠有力提升我國翻譯服務的整體質量和國際競爭力;二是引領翻譯行業規范化發展,提升國家語言服務能力,強化中國話語體系建設;三是保障重大國際活動和“走出去”戰略的高質量實施,為構建人類命運共同體提供了堅實的語言保障和翻譯支撐。

王劍輝表示,中譯公司積極倡導并組織編制《中國文化遺產領域英文譯寫規范》體現了公司在提升中華文化國際傳播力與影響力中的責任擔當。語言標準化建設有助于確保中國文化符號和概念的準確對外傳播,提升了傳播的專業化水平,使中國文化能以更恰當的語言和表達方式融入全球傳播體系,彰顯了中國文化自信與開放包容的胸襟。通過語言標準化,中國文化不僅能“被看見”,更能“被理解”,真正實現文化軟實力的提升。

據王劍輝介紹,自成立以來,中譯公司在推動中國翻譯業從無標準到有標準、從行業自律到規范管理的歷史性跨越中發揮了積極作用,倡導、組織并參與了中國翻譯界最早的三部國家標準《翻譯服務規范 第1部分:筆譯》《翻譯服務譯文質量要求》《翻譯服務規范第2部分:口譯》的起草和制訂工作。2006年,為迎接北京奧運會,組織并參與制定了北京市地方標準《公共場所雙語標識英文譯法》,成為全國首部公共服務領域雙語標識標準。自2016年起,參與中國翻譯協會《翻譯服務筆譯服務要求》等7部團體標準和行業規范的制訂工作,是《翻譯服務——機器翻譯輸出的譯后編輯——要求》等4部國家標準的核心起草單位。

據介紹,中譯公司的前身是中國恢復聯合國合法席位時成立的“聯合國資料小組”,翻譯了聯合國大量歷史積壓文獻資料,后于1979年成立中國對外翻譯出版公司。成立至今,公司有20余位翻譯專家享受國務院政府特殊津貼,49位被中國譯協授予“資深翻譯家”稱號。近年來,為北京奧運會、上海世博會、北京冬奧會、哈爾濱亞冬會等國家重大活動提供翻譯保障。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

中國國情 incentive-icons
中國國情
中國網國情
18720文章數 123962關注度
往期回顧 全部

專題推薦

第十個全民國家安全教育日

無障礙瀏覽 進入關懷版 主站蜘蛛池模板: 兴海县| 墨竹工卡县| 买车| 锦屏县| 乌拉特前旗| 门头沟区| 安塞县| 宜兴市| 周口市| 湖口县| 博湖县| 右玉县| 崇明县| 甘南县| 邳州市| 昭苏县| 离岛区| 绥德县| 定结县| 潞西市| 平谷区| 阿合奇县| 年辖:市辖区| 新竹市| 蒲城县| 米易县| 揭阳市| 屏南县| 平顺县| 洛隆县| 聊城市| 新巴尔虎左旗| 江源县| 金秀| 丁青县| 宿迁市| 奎屯市| 榆树市| 临夏县| 诸城市| 游戏|