近日,成都興隆湖潤揚希爾頓逸林酒店以「湖韻天府,味蕾漫游」為主題,打造了一場別開生面的餐飲媒體盛宴。活動通過源全日餐廳、聚中餐廳及Capital戶外花園三大場景的聯動,邀請賓客沉浸式體驗酒店多元餐飲魅力,以匠心菜品與詩意場景詮釋天府文化與湖濱風韻的融合之美。
Recently, DoubleTree by Hilton Chengdu Xinglong Lake has created a unique catering media feast with the theme of "Lake Charm Tianfu, Journey of Gourmet". Through the linkage of the three scenes of Origin All-Day Dinning Restaurant, Ju Chinese Restaurant and Capital Lobby Lounge, the event invites guests to immerse themselves in the charm of the hotel’s diverse dining and interpret the beauty of the integration of Tianfu culture and lakeside charm with ingenious dishes and poetic scenes
序曲:全日餐廳·湖光序曲
Starter: All-Day Dining Restaurant · Prelude by the Lake
首站設于酒店時尚現代的全日制餐廳,以「煙熏三文魚沙拉配混合時蔬」拉開味覺帷幕。挪威三文魚經果木輕熏,搭配脆嫩有機時蔬與檸檬蒔蘿醬汁,以清新口感呼應窗外湖景的澄澈靈動,開啟一場自然與美食的對話。緊接著以一道「條扒澳洲和牛配手工德式面根」顛覆傳統頭盤定義。M5+級和牛戰斧部位經備長炭炙烤,焦化外殼下透出櫻花色肌理,搭配巴伐利亞傳統手法揉制的蛋香面疙瘩(Spatzel)。用刀叉切開肉排的瞬間,琥珀色肉汁與落地窗外湖畔的粼粼波光共譜出一曲湖岸狂想。
The journey began with hotel's sleek and modern Origin All-Day Dining Restaurant, where the "Smoked Salmon Salad with Mixed Vegetables" kicks off the palate. Norwegian salmon is lightly smoked with fruit wood, served with crisp organic vegetables and lemon dill sauce, and the fresh taste echoes the clarity of the lake scenery outside the window, opening a dialogue between nature and food. This was followed by a dish of "Grilled Australian Wagyu beef with handmade German noodles" to subvert the traditional definition of starter. The M5+ grade Wagyu tomahawk is grilled over Bincho charcoal, and the cherry-colored texture reveals under the charred shell, and is served with a traditional Bavarian kneading egg gnocchi (Spatzel). The moment you cut the steak with a knife and fork, the amber gravy and the sparkling waves of the lakeside outside the floor-to-ceiling windows create a lakeshore rhapsody.
主調:中餐廳·川粵交響
Main Course: Chinese Restaurant · Sichuan and Cantonese Symphony
移步至典雅的中餐廳,六道主菜以川粵風味為軸,演繹傳統與創新的碰撞。「椒麻脆皮乳鴿」以漢源花椒賦予酥脆表皮靈魂震顫的麻香;「金湯耙豌豆堂灼東星斑」將川式金湯的濃鮮注入深海東星斑,搭配手工耙豌豆的綿密口感,將道地巴蜀人家風味品質呈現;「熗鍋油辣子雪花牛肉 M9」則以火焰炙烤鎖住牛肉脂香,潑入現制辣椒油,上演視覺與味覺的雙重震撼。「石鍋黑松露拌飯」的登場,更以沸騰香氣為盛宴畫上濃墨重彩的一筆。
Move to the elegant Ju Chinese Restaurant, where six main courses are based on the flavors of Sichuan and Cantonese, interpreting the collision of tradition and innovation. "Sichuan Pepper Crispy Pigeon" uses Hanyuan peppercorns to give the crispy skin a trembling numb aroma; "Golden Pumpkin Soup with Leopard Coral Grouper” infuses the thick freshness of Sichuan-style golden soup into the deep sea Leopard Coral Grouper, and matches the dense taste of hand-raked peas to present the flavor quality of authentic Bashu flavor; "Flame-Seared M9 Wagyu Beef with Chili Oil" is grilled with a flame to lock in the fat aroma of the beef, and freshly made chili oil is poured to stage a double shock of sight and taste. The debut of the "Stone Pot Black Truffle Bibimbap" adds a strong touch to the feast with its boiling aroma.
余音:戶外花園·植系漫語
Dessert: Outdoor Garden · Lakeside Afternoon
午后暖陽傾瀉,賓客移步至戶外花園,在斑駁樹影與粼粼波光間開啟甜蜜終章。「巧克力樹莓蛋糕配時令水果」以藝術造型驚艷亮相——70%黑巧慕斯的醇厚微苦與樹莓果醬的明亮酸度層層交織,佐以現摘薄荷與小青檸點綴,呼應花園中搖曳的初夏日生機。侍者根據客人需求奉上特調茶品與咖啡,微風攜來遠處竹林的清香,都市喧囂于此化作杯中漣漪,演繹天府慢生活的詩意注腳。
As the afternoon sun pours down, guests head to the outdoor garden to begin with a sweet end to the dappled shadows and sparkling waves. "Chocolate Raspberry Cake with Seasonal Fruits" is an artistic look that combines the richness and bitterness of 70% black mousse with the bright acidity of raspberry jam, accented with freshly picked mint and green lime, echoing the swaying early summer vibrancy in the garden. The waiter serves special tea and coffee according to the need of the guests, and the breeze brings the fragrance of the bamboo forest in the distance, and the hustle and bustle of the city turns into ripples in the cup, interpreting the poetic footnotes of the laid-back charm life style of Tianfu.
“我們希望通過空間與味覺的敘事,讓賓客感知成都興隆湖潤揚希爾頓逸林酒店的餐飲多元靈魂。”酒店總經理陳子敦表示,“從源全日餐廳的國際化表達,到聚中餐廳對本土風味的解構創新,再到戶外場景的自然共鳴,這正是一座城市國際酒店應有的美食敘事。”
"We hope that through the narrative of space and taste, guests can experience the diverse soul of DoubleTree by Hilton Chengdu Xinglong Lake." Dennis Chin, General Manager of the hotel, said, "From the international expression of Origin All-Day Dining Restaurant, to the deconstruction and innovation of local flavors at Ju Chinese Restaurant, to the natural resonance of the outdoor scene, this is exactly the culinary narrative that a international hotel in the city should have."
據悉,酒店將持續推出季節限定餐飲體驗,以美食為媒介,傳遞天府文化的生活美學。
Hotel will continue to launch seasonal dining experiences, using food as a medium to convey the life aesthetics of Tianfu culture.
活動信息 Event Details
時間:2025年4月20日
日期:Date: April 20, 2025
地點:成都興隆湖潤揚希爾頓逸林酒店
Venue: DoubleTree by Hilton Chengdu Xinglong Lake
關于希爾頓集團
希爾頓集團 (NYSE: HLT) 是國際知名的酒店管理公司,旗下擁有 22 個卓越酒店品牌,在全球124 個國家和地區擁有近 7,400家酒店和 110 多萬間客房。希爾頓集團一直致力于實現“讓世界充滿陽光和溫暖,讓賓客感受到‘熱情好客’”的創始愿景,在其百年發展歷程中,為超過 30 億賓客提供服務。希爾頓集團在《財富》雜志與卓越職場研究所“全球最佳職場”百強評選中名列前茅;連續六年在道瓊斯可持續發展指數評比中成為全球產業領導者。希爾頓集團推出了諸多包括電子房卡分享(Digital Key Share)、金卡及鉆石卡會員客房自動升級、“直訂連通房”等先進的服務,持續完善賓客體驗。通過屢獲殊榮的客戶忠誠度計劃“希爾頓榮譽客會”,超過 1.73 億會員可享受物超所值的積分兌換住宿。通過免費的希爾頓榮譽客會專屬 APP,賓客可以方便地完成住宿預訂。更多詳情請登錄 stories.hilton.com,并可通過“希爾頓 Hilton”微信公眾號、官方微博,以及希爾頓榮譽客會中文 APP 與希爾頓集團聯系。
關于希爾頓逸林酒店及度假村
希爾頓逸林酒店及度假村是一個快速成長的全球性酒店品牌,旗下660多家高檔酒店遍布全球 54個國家和地區,客房總數逾 15萬間。過去50多年間,從希爾頓逸林特色的熱巧克力曲奇,到服務當地社區,希爾頓逸林酒店在世界各地商務和休閑旅客心目中一直是暖逸體驗的象征。希爾頓逸林酒店及度假村致力于為賓客提供優質服務,以及現代化住宿環境和服務設施,包括別致餐飲體驗、高端健身娛樂設施、會議及宴會空間等。請通過 doubletree.com 或先進的希爾頓榮譽客會專屬 APP 預訂入住希爾頓逸林酒店及度假村。希爾頓榮譽客會會員可在希爾頓集團官方渠道直接預訂客房并享受即時禮遇。欲了解希爾頓逸林酒店及度假村品牌更多信息,請登錄 stories.hilton.com/doubletree。并可通過“希爾頓 Hilton”微信公眾號、官方微博了解更多品牌信息。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.