歐亞通訊社電:4月23日,中國翻譯協會第八屆理事會第六次全體會議在遼寧大連舉行。中國外文局局長、中國翻譯協會會長杜占元出席會議并作工作報告,中國外文局總編輯、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長高岸明主持會議,中國翻譯協會常務副會長、副會長、常務理事、理事等出席會議。
杜占元作理事會工作報告
高岸明主持會議
杜占元指出,過去一年是中國翻譯事業構建高質量發展新格局的重要一年。中國翻譯協會始終堅持以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,以習近平文化思想為引領,深入學習貫徹黨的二十屆三中全會精神,強化大局意識和使命擔當,切實發揮行業引領作用,凝心聚力、守正創新,采取一系列新舉措積極培育行業競爭新優勢、塑造行業發展新動能,為加強國家翻譯能力建設和國際傳播能力建設、促進文明交流互鑒作出積極貢獻。
為應對翻譯行業面臨的新形勢新使命新任務,中國譯協將正式推出“四譯工程”——“譯才工程”“譯介工程”“譯研工程”“譯訓工程”,依托“譯才引領、譯介傳播、譯研驅動、譯訓筑基”四位一體功能布局,以翻譯人才梯隊建設、譯介品牌及渠道建設、翻譯研究高端智庫建設和翻譯培訓體系建設為支點開展工作,引領翻譯行業以更高水平服務中國式現代化發展大局。未來,中國譯協愿與廣大會員、理事一道,合力打造翻譯行業新質業態,以“翻譯強國”助推文化強國建設,為提升國家文化軟實力和中華文化影響力、推動文明交流互鑒作出新的更大貢獻。
會議現場
會議審議并通過了《中國翻譯協會第八屆理事會工作報告》《中國翻譯協會“四譯工程”總體方案》《中國翻譯行業自律公約》、《中國翻譯協會分支機構管理辦法》修改說明、文博翻譯專業委員會和交通翻譯專業委員會設立方案、2024年會員工作報告以及第八屆理事會和相關分支機構人事調整等事項。
理事會前,中國翻譯協會第八屆理事會第四次常務會長會議在大連舉行。杜占元主持會議,高岸明及中國翻譯協會常務副會長黃友義、王剛毅、王璐、董洪川、秦和、孫有中、黃松等出席會議。
責任編輯:李傳軍
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.