“如果沒(méi)有翻譯,”批評(píng)家喬治·斯坦納曾寫(xiě)道,“我們無(wú)異于住在彼此沉默、語(yǔ)言不通的省份。”
理想國(guó)譯叢延續(xù)嚴(yán)復(fù)與林琴南締造的近代翻譯傳統(tǒng),通過(guò)經(jīng)典、前沿作品的譯介,打開(kāi)認(rèn)知世界的窗口。
我們需要他人的經(jīng)驗(yàn)來(lái)幫助我們應(yīng)對(duì)難題,而保持思想的開(kāi)放性是面對(duì)復(fù)雜與高速變化的時(shí)代的唯一方案。
更重要的是,我們希望保持一種非功利的興趣 :對(duì)世界的豐富性、復(fù)雜性本身充滿興趣,真誠(chéng)地渴望理解他人的經(jīng)驗(yàn)。
[商品]
譯叢不只聚焦美英法等發(fā)達(dá)資本主義國(guó)家的歷史,更關(guān)注處于轉(zhuǎn)型期國(guó)家的生活與文明。
中國(guó)在變化,世界其他國(guó)家同樣在變化;中國(guó)的轉(zhuǎn)型與世界的變化之間,便有這樣一種互相參照的關(guān)系。
十年來(lái),“理想國(guó)譯叢系列”出版了包括弗朗西斯·福山、奧蘭多·費(fèi)吉斯、伊恩·布魯瑪、馬里烏斯·詹森在內(nèi)的國(guó)際一線學(xué)者的前沿力作,誕生了諸如第三帝國(guó)三部曲、《娜塔莎之舞》《政治秩序的起源》《奧斯維辛:一部歷史》等大量經(jīng)典著作。
從政治思潮到國(guó)際觀察,從帝國(guó)往事到戰(zhàn)爭(zhēng)記憶……通過(guò)譯叢,我們將美國(guó)和日本作為方法,了解俄羅斯身份與文化認(rèn)同的百年創(chuàng)傷,揭開(kāi)非洲、拉美、東南亞等地區(qū)的神秘面紗,見(jiàn)證20世紀(jì)的風(fēng)云變幻,縱覽全球金融危機(jī)的始末,探討如何遏制政治暴力的泛濫,反思地區(qū)、階級(jí)和國(guó)家間的斷裂與鴻溝所造成的嚴(yán)重撕裂……
??
人類(lèi)從內(nèi)心深處需要這個(gè)世界有公道存在,需要無(wú)辜的人最終得到補(bǔ)償,有罪的人最終受到懲罰。但奧斯維辛的歷史沒(méi)有給我們這樣的慰藉。
——《奧斯維辛:一部歷史》
民主的成功不在于對(duì)民主理想的優(yōu)化,而在于平衡:個(gè)體自由與政治平等間的平衡、行使合法權(quán)力的國(guó)家能力與約束它的法律和責(zé)任制間的平衡。
——《身份政治》
這套譯叢是迄今最完整的集結(jié)套裝,共67本
獨(dú)家加贈(zèng)4本譯叢定制筆記本+4枚【絕版】譯叢徽章?市面絕無(wú)僅有,極具珍藏價(jià)值?
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.