綠城鳳詠朝陽售樓處電話:400-000-0460轉接9999【售樓部】
綠城鳳詠朝陽售樓處電話:400-000-0460轉接9999【售樓部】
提-前-來-電-預-約-登-記-享-受-內-部-折-扣-優-惠-及-下-定-大-禮-包!
Taihu Manor Sales Center Hotline: 400-000-0460ext. 9999 [Appointment Hotline] Taihu Manor Sales Center Hotline: 400-000-0460ext. 9999 [Appointment Hotline] Call in advance to make an appointment and register to enjoy internal discounts
杭州武林,自古即為隱貴之地。陶淵明曾說,唯身處“近”方能體味“遠”,且“近”亦可映襯“遠意”。杭州鳳詠朝陽座隱于城市喧器之中,將此地化作一座公共的藝術空間。正如詩句所言:“久在樊籠里,復得返自然”。由此,得以由心靈深處發軔,構筑全維度而紛呈多樣的場景,以近悟遠,將所有美好生活的預演。
Hangzhou Wulin has long been a place of reclusive aristocracy.TaoYuanming noted that being"near" helps one appreciate the "far",and the "near" can reflect the "far." Urban Garden in Hangzhou,hidden amid the urban bustle,has been transformed by design into a public artspace.As the poem says,"Long confined in a cage,lregain nature."This place allows for a connection between the near and the far,creating a multi-dimensional and diverse scene that previews the beauty of life.
以東方氣韻雕刻時光,將“庭院”引入“美術館”。光芒自高處傾灑而下,于靜穆中感受磅礴之力,充盈于每一寸空氣,流溢于每一處角落。
無人為之意動,萬象自成閑適,曠然淵淡。無間設計以“游觀”的概念引導空間設計,以摩登東方詮釋人與自然間的共融相生。時光之感融于其間,糅合現代東方之美,既觀物外之趣,亦察物內之理,寓哲思于無形。人與物之和,藝術與生活相諧共生,妙境自成。
Effortlessly serene, everything naturally falls into place. design uses "wandering observation" to shape the space, blending modern Oriental aesthetics with the relationship between people and nature. Time and beauty merge, subtly embedding philosophy, creating harmony between people, objects, art, and life.
以視線為始,穿越景觀連橋,步入大堂。傾瀉而下的光芒引導視線自橫向延展,漸而拉伸至縱向,將木與光交織的挑高空間呈現于眼前。風,穿透于建筑的幽閉與開敞之間,則內外景觀相輔相成。其間,藝術品《平衡》以紙勾勒,自上而下地“流動”,呈現體積和質量之間看似不可能的平衡。水流向室內延伸,隨著流淌的水聲,靜止的空間頓煥流動的生機。
Visitors enter the light-filled lobby, a towering space that extends horizontally and vertically, blending wood and light. Natural light harmonizes the interior and exterior. "Balance" shows an improbable equilibrium between volume and mass. Indoor water flows create dramatic shifts, bringing the space to life.
行至深處,一方黑鐵匣子映入眼簾。幽深中光線漸次消退,低頭窺見一線光亮,視線便得以聚焦。清末民國時期的太湖石,透漏瘦皺中,記載著歷史的洗禮。古樸太湖石與黑鐵體塊融合與共生,不斷喚起我們的反思,盡管時代在不斷進步,傳統文化的珍貴永遠不會被遺忘,成為空間與時間的永恒對話。
Inside, a metallic box emerges. As light dims, a faint glimmer draws the gaze downward. Taihu stones from the late Qing to the Republic era tell a story of history. These rustic stones blend with metal blocks, prompting reflection. Despite progress, traditional culture remains cherished, fostering a timeless dialogue between space and time.
空間,承載著生活的共同記憶與點滴細節。無間設計賦予其社交屬性,促成多元生活場景的發生,呈現一個藝術、人文并蓄的社交沙龍,預見一切美好生活的或然。
在都市的喧囂中,我們對事物的感知或許已逐漸淡去。或許,在模糊中我們只能回憶起曾經的感受。設計,本因人而立,因此無間設計更關注于居住者的感受,不論身體或心靈,將日常生活的片段娓娓鋪陳于空間之中,以文化來處回應未來,為空間賦予還原共同記憶的可能性,成為生活點滴中的美好回憶。
In the urban hustle, perception fades, leaving blurred memories. W.DESIGN responds with culturally resonant spaces that revive shared memories. Engaging with the architecture, time flows gently. The design prioritizes residents' experiences, weaving everyday life into cherished spaces.
中島吧臺作為核心,飛檐的頂蓋環繞著洽談空間,宛如東方亭榭。文化深處的熟悉感,令人在心理與身體上皆得到安定。同時,隱于空間,融而為一,成為了空間的韻律所在,亦成為空間中的一個標志構筑。
At the heart lies the bar counter, surrounded by eaves that encircle the negotiation space like an Eastern pavilion. Its deep cultural familiarity brings both mental and physical tranquility. Hidden yet integral, it merges seamlessly to form the rhythm of the space, becoming a defining architectural feature within.
四周流動的空間,若廊橋貫通,將貴賓室置于環游空間的一隅,與景觀庭院連通,如園林“水斷處通橋”,庭院與室內之空間隨意轉化,自然流轉。室內外景觀相互滲透,動靜相宜、境界悠遠。行于此空間,游于山水畫中,步移景換,境隨心轉。
The flowing space connects like a continuous corridor, linking the VIP room to the circulating area and courtyard. Indoor and outdoor spaces blend seamlessly, creating a serene atmosphere where landscapes harmonize and scenes shift with each step, inviting tranquil contemplation.
曲折迂回,幽閉與開敞之間戲劇性的轉換成為空間的主旋律。行至后場,豁然首見通透玉石,隱示空間轉入溫潤高雅之境。空間的轉折變幻,營造出人、空間、環境之間的互動關系。幽暗之處,令人專注;而開敞之時,又使人心境豁然開朗,相互襯托,形成對比與和諧的統一。
The space's dramatic shifts between seclusion and openness create its main theme. Moving towards the rear, encountering translucent jade stones signals a transition to a warm, elegant atmosphere. These changes foster interaction between people, space, and environment, contrasting and harmonizing to unify the atmosphere.
當眾人以為空間已至盡頭,隨后的書房咖啡、明星廚房、私密洽談,亦借一扇扇推拉門徐徐展開,每處空間既獨立又相互聯系,形成一個有機的整體,則呈現出空間的多樣性與連續性。宛如韓熙載《夜宴圖》般,將場景與時間凝固于空間之中,序列感由此隨之顯現,層層皆景。
As the space seems to end, it unfolds with cafés, star kitchens, and private meeting rooms revealed through sliding doors. Each area stands alone yet connects organically, creating a diverse and continuous whole, like Han Xizai's "Night Revels," where scenes freeze in space, revealing sequential layers of scenery.
游觀于此,向下俯視,藝術樓梯遂成空間焦點。打破傳統空間的靜態感,視線流動,使空間在垂直方向上得到延展與層次感。而大量天然洞石,使室內猶如天然洞穴,當光影流動,呈現出自然的原始力量,室內為山,室外為景。
From the lobby to the staircase, the artistic design breaks traditional static spaces. Natural rocks and stones create a cave-like atmosphere, blending natural and architectural elements seamlessly.
地下室空間延續了整體設計理念,以現代的簡潔與木作材質溫潤相融,營造出融合自然的空間概念。陽光以不同角度穿透空間,直射、反射、漫射,與不同的材質相結合,層次分明地強調了空間秩序。自然光線,人工燈光融為一體,灑落在空間之中,呈現出幽暗與開闊之間的轉變;當光影消隱,幽靜的氛圍便油然而生。
綠城鳳詠朝陽售樓處電話:400-000-0460轉接9999【售樓部】
綠城鳳詠朝陽售樓處電話:400-000-0460轉接9999【售樓部】
提-前-來-電-預-約-登-記-享-受-內-部-折-扣-優-惠-及-下-定-大-禮-包!
Taihu Manor Sales Center Hotline: 400-000-0460ext. 9999 [Appointment Hotline] Taihu Manor Sales Center Hotline: 400-000-0460ext. 9999 [Appointment Hotline] Call in advance to make an appointment and register to enjoy internal discounts
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.