《黃帝內(nèi)經(jīng)》距今已2000多年歷史,《黃帝內(nèi)經(jīng)》分《靈樞》、《素問(wèn)》兩部分,起源于軒轅黃帝,后又經(jīng)醫(yī)家、醫(yī)學(xué)理論家聯(lián)合增補(bǔ)發(fā)展創(chuàng)作,一般認(rèn)為集結(jié)成書于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期。在以黃帝、岐伯、雷公對(duì)話、問(wèn)答的形式闡述病機(jī)病理的同時(shí),主張不治已病,而治未病,同時(shí)主張養(yǎng)生、攝生、益壽、延年。是中國(guó)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)四大經(jīng)典著作之一(《黃帝內(nèi)經(jīng)》、《難經(jīng)》、《傷寒雜病論》、《神農(nóng)本草經(jīng)》),是我國(guó)醫(yī)學(xué)寶庫(kù)中現(xiàn)存成書最早的一部醫(yī)學(xué)典籍。是研究人的生理學(xué)、病理學(xué)、診斷學(xué)、治療原則和藥物學(xué)的醫(yī)學(xué)巨著。在理論上建立了中醫(yī)學(xué)上的“陰陽(yáng)五行學(xué)說(shuō)”、“脈象學(xué)說(shuō)”“藏象學(xué)說(shuō)”等。
黃帝內(nèi)經(jīng)
玉機(jī)真藏論
原文:
黃帝問(wèn)曰:春脈如弦,何如而弦?
岐伯對(duì)曰:春脈者,肝也,東方木也,萬(wàn)物之所以始生也,故其氣來(lái),軟弱輕虛而滑,端直以長(zhǎng),故曰弦,反此者病。
帝曰:何如而反?
岐伯曰:其氣來(lái)實(shí)而強(qiáng),此謂太過(guò),病在外。其氣來(lái)不實(shí)而微,此謂不及,病在中。
帝曰:春脈太過(guò)與不及,其病皆何如?
岐伯曰:太過(guò)則令人善怒,忽忽眩冒而巔疾;其不及則令人胸痛引背,下則兩脅胠滿。
帝曰:善。夏脈如鉤,何如而鉤?
岐伯曰:夏脈者,心也,南方火也,萬(wàn)物之所以盛長(zhǎng)也,故其氣來(lái)盛去衰,故曰鉤,反此者病。
帝曰:何如而反?
岐伯曰:其氣來(lái)盛去亦盛,此謂太過(guò),病在外。其氣來(lái)不盛,去反盛,此謂不及,病在中。
帝曰:夏脈太過(guò)與不及,其病皆何如?
岐伯曰:太過(guò)則令人身熱而膚痛,為浸淫;其不及則令人煩心,上見(jiàn)咳唾,下為氣泄。
帝曰:善。秋脈如浮,何如而浮?
岐伯曰:秋脈者,肺也,西方金也,萬(wàn)物之所以收成也,故其氣來(lái)輕虛以浮,來(lái)急去散,故曰浮,反此者病。
帝曰:何如而反?
岐伯曰:其氣來(lái),毛而中央堅(jiān),兩旁虛,此謂太過(guò),病在外。其氣來(lái),毛而微,此謂不及,病在中。
帝曰:秋脈太過(guò)與不及,其病皆何如?
岐伯曰:太過(guò)則令人逆氣而背痛。慍慍然,其不及則令人喘,呼吸少氣而咳,上氣見(jiàn)血,下聞病音。
帝曰:善。冬脈如營(yíng),何如而營(yíng)?
岐伯曰:冬脈者,腎也,北方水也,萬(wàn)物之所以合藏也,故其氣來(lái)沉以搏,故曰營(yíng),反此者病。
帝曰:何如而反?
岐伯曰:其氣來(lái)如彈石者,此謂太過(guò),病在外。其去如數(shù)者,此謂不及,病在中。
帝曰:冬脈太過(guò)與不及,其病皆何如?
岐伯曰:太過(guò)則令人解?,脊脈痛,而少氣不欲言;其不及則令人心懸,如病饑,?中清,脊中痛,少腹?jié)M,小便變。
帝曰:善。
帝曰:四時(shí)之序,逆從之變異也,然脾脈獨(dú),何主?
岐伯曰:脾脈者土也,孤臟,以灌四旁者也。
帝曰:然則脾善惡可得見(jiàn)之乎?
岐伯曰:善者不可得見(jiàn),惡者可見(jiàn)。
帝曰:惡者何如可見(jiàn)?
岐伯曰:其來(lái)如水之流者,此謂太過(guò),病在外。如烏之喙者,此謂不及,病在中。
帝曰:夫子言脾為孤藏,中央土,以灌四旁,其太過(guò)與不及,其病皆何如?
岐伯曰:太過(guò)則令人四肢不舉,其不及則令人九竅不通,名曰重強(qiáng)。
帝瞿然而起,再拜而稽首曰:善。吾得脈之大要,天下至數(shù),《五色》、《脈變》、《揆度》、《奇恒》,道在于一,神轉(zhuǎn)不回,回則不轉(zhuǎn),乃失其機(jī),至數(shù)之要,迫近以微,著之玉版,藏之藏府,每旦讀之,名曰《玉機(jī)》。
譯文:
黃帝問(wèn)道:春時(shí)的脈象如弦,怎樣才算弦?
岐伯回答說(shuō):春脈主應(yīng)肝臟,屬東方之木。在這個(gè)季節(jié)里,萬(wàn)物開(kāi)始生長(zhǎng),因此脈氣來(lái)時(shí),軟弱輕虛而滑,端直而長(zhǎng),所以叫做弦,假如違反了這種現(xiàn)象,就是病脈。
黃帝道:怎樣才稱反呢?
岐伯說(shuō):其脈氣來(lái),應(yīng)指實(shí)而有力,這叫做太過(guò),主病在外;如脈來(lái)不實(shí)而微弱,這叫做不及,主病在里。
黃帝道:春脈太過(guò)與不及,發(fā)生的病變?cè)鯓樱?/p>
岐伯說(shuō):太過(guò)會(huì)使人記憶力衰退,精神恍惚,頭昏而兩目視物眩轉(zhuǎn),而發(fā)生巔頂疾病;其不及會(huì)使人胸部作痛,牽連背部,往下則兩側(cè)脅胠部位脹滿。
黃帝道:講得對(duì)!夏時(shí)的脈象如鉤(即洪脈),怎樣才算鉤?
岐伯說(shuō):夏脈主應(yīng)心臟,屬南方之火,在這個(gè)季節(jié)里,萬(wàn)物生長(zhǎng)茂盛,因此脈氣來(lái)時(shí)充盛,去時(shí)輕微,猶如魚鉤之形象,所以叫做鉤脈,假如違反了這種現(xiàn)象,就是病脈。
黃帝道:怎樣才稱反呢?
岐伯說(shuō):其脈氣來(lái)盛去亦盛,這叫做太過(guò),主病在外;如脈氣來(lái)時(shí)不盛,去時(shí)反充盛有余,這叫做不及,主病在里。
黃帝道:夏脈太過(guò)與不及,發(fā)生的病變?cè)鯓樱?/p>
岐伯說(shuō):太過(guò)會(huì)使人身體發(fā)熱,皮膚痛,熱邪侵淫成瘡;不及會(huì)使人心虛作煩,上部出現(xiàn)咳嗽唾沫,下部出現(xiàn)矢氣下泄。
黃帝道:講得對(duì)!秋天的脈象如浮(也即毛脈),怎樣才算浮?
岐伯說(shuō):秋脈主應(yīng)肺臟,屬西方之金,在這個(gè)季節(jié)里,萬(wàn)物收成,因此脈氣來(lái)時(shí)輕虛以浮,來(lái)急去散,所以叫做浮。假如違反了這種現(xiàn)象,就是病脈。
黃帝道:怎樣才稱反呢?
岐伯說(shuō):其脈氣來(lái)浮軟而中央堅(jiān),兩旁虛,這叫做太過(guò),主病在外;其脈氣來(lái)浮軟而微,這叫做不及,主病在里。
黃帝道:秋脈太過(guò)與不及,發(fā)生的病變?cè)鯓樱?/p>
岐伯說(shuō):太過(guò)會(huì)使人氣逆,背部作痛,慍慍然郁悶而不舒暢;其不及會(huì)使人呼吸短氣,咳嗽氣喘,其上逆而出血,喉間有喘息聲音。
黃帝道:講得對(duì)!冬時(shí)的脈象如營(yíng)(又稱石脈),怎樣才算營(yíng)?
岐伯說(shuō):冬脈主應(yīng)腎臟,屬北方之水,在這個(gè)季節(jié)里,萬(wàn)物閉藏,因此脈氣來(lái)時(shí)沉而搏手,所以叫做營(yíng)。假如違反了這種現(xiàn)象,就是病脈。
黃帝道:怎樣才稱反呢?
岐伯說(shuō):其脈來(lái)如彈石一般堅(jiān)硬,這叫做太過(guò),主病在外;如脈去虛數(shù),這叫做不及,主病在里。
黃帝道:冬脈太過(guò)與不及,發(fā)生的病變?cè)鯓樱?/p>
岐伯說(shuō):太過(guò)會(huì)使人精神不振,身體懈怠,背部的經(jīng)脈疼痛,氣短,懶于說(shuō)話;不及則使人心如懸,如同腹中饑餓之狀,季脅下空軟部位清冷,脊骨作痛,少腹脹滿,小便變長(zhǎng)。
黃帝道:講得對(duì)!
黃帝道:春夏秋冬四時(shí)的脈象,有逆有從,其變化各異,但獨(dú)未論及脾脈,究竟脾脈主何時(shí)令?
岐伯說(shuō):脾脈屬土,脾位居中央為獨(dú)尊之臟,灌溉滋養(yǎng)其它四臟以同時(shí)發(fā)揮作用。
黃帝道:脾脈的正常與異常可以得見(jiàn)嗎?
岐伯說(shuō):正常的脾脈不可能見(jiàn)到,有病的脾脈是可以見(jiàn)到的。
黃帝道:有病的脾脈怎樣?
岐伯說(shuō):其來(lái)如水之流散,這叫做太過(guò),主病在外;其來(lái)尖銳如烏鴉之喙,這叫做不及,主病在中。
黃帝道:先生說(shuō)脾為孤臟,位居中央屬土,以灌溉四旁,它的太過(guò)和不及各發(fā)生什么病變?
岐伯說(shuō):太過(guò)會(huì)使人四肢不能舉動(dòng),不及則使人九竅不通,名叫重強(qiáng)。
黃帝驚悟肅然起立,敬個(gè)禮道:很好!我懂得診脈的要領(lǐng)了,這是天下極其重要的道理。《五色》、《脈變》、《揆度》、《奇恒》等書,闡述的道理都是一致的,就在于一個(gè)“神”字,神應(yīng)按四時(shí)的規(guī)律運(yùn)轉(zhuǎn)不息,向前而不能逆轉(zhuǎn),逆行則不能回轉(zhuǎn),也就失去了生機(jī),這是極其重要的道理,接近天機(jī),十分微妙,要把這些道理著錄在玉版上面,藏于樞要內(nèi)府,每天早上誦讀,取名為《玉機(jī)》。
原文:
五臟受氣于其所生,傳之于其所勝,氣舍于其所生,死于其所不勝。病之且死,必先傳行,至其所不勝,病乃死,此言氣之逆行也,故死。肝受氣于心,傳之于脾,氣舍于腎,至肺而死。心受氣于脾,傳之于肺,氣舍于肝,至腎而死。脾受氣于肺,傳之于腎,氣舍于心,至肝而死。肺受氣于腎,傳之于肝,氣舍于脾,至心而死。腎受氣于肝,傳之于心,氣舍于肺,至脾而死。此皆逆死也,一日一夜,五分之,此所以占死生之早暮也。
黃帝曰:五臟相通,移皆有次。五臟有病,則各傳其所勝。不治,法三月,若六月,若三日,若六日,傳五臟而當(dāng)死,是順傳所勝之次。故曰:“別于陽(yáng)者,知病從來(lái);別于陰者,知死生之期。”言知至其所困而死。
是故風(fēng)者,百病之長(zhǎng)也。今風(fēng)寒客于人,使人毫毛畢直,皮膚閉而為熱。當(dāng)是之時(shí),可汗而發(fā)也。或痹不仁腫痛,當(dāng)是之時(shí),可湯熨及火灸刺而去之。弗治,病入舍于肺,名曰肺痹,發(fā)咳上氣。弗治,肺即傳而行之肝,病名曰肝痹,一名曰厥,脅痛出食,當(dāng)是之時(shí),可按若刺耳。弗治,肝傳之脾,病名曰脾風(fēng),發(fā)癉,腹中熱,煩心,出黃,當(dāng)此之時(shí),可按、可藥、可浴。弗治,脾傳之腎,病名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白,一名曰蠱,當(dāng)此之時(shí),可按、可藥。弗治,腎傳之心,病筋脈相引而急,病名曰瘈,當(dāng)此之時(shí),可灸、可藥。弗治,滿十日,法當(dāng)死。腎因傳之心,心即復(fù)反傳而行之肺,發(fā)寒熱,法當(dāng)三歲死,此病之次也。
然其卒發(fā)者,不必治于傳,或其傳化有不以次,不以次入者,憂恐悲喜怒,令不得以其次,故令人有大病矣。因而喜大虛則腎氣乘矣,怒則肝氣乘矣,悲則肺氣乘矣,恐則脾氣乘矣,憂則心氣乘矣,此其道也。故病有五,五五二十五變,及其傳化。傳,乘之名也。
大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,其氣動(dòng)形,期六月死,真臟脈見(jiàn),乃予之期日。大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內(nèi)痛引肩項(xiàng),期一月死,真臟見(jiàn),乃予之期日。大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,喘息不便,內(nèi)痛引肩項(xiàng),身熱脫肉破?,真臟見(jiàn),十日之內(nèi)死。大骨枯槁,大肉陷下,肩髓內(nèi)消,動(dòng)作益衰,真臟來(lái)見(jiàn),期一歲死,見(jiàn)其真臟,乃予之期日。大骨枯槁,大肉陷下,胸中氣滿,腹內(nèi)痛,心中不便,肩項(xiàng)身熱,破?脫肉,目眶陷,真臟見(jiàn),目不見(jiàn)人,立死;其見(jiàn)人者,至其所不勝之時(shí)則死。
急虛身中卒至,五臟絕閉,脈道不通,氣不往來(lái),譬于墮溺,不可為期。其脈絕不來(lái),若人一息五六至,其形肉不脫,真臟雖不見(jiàn),猶死也。
真肝脈至,中外急,如循刀刃,責(zé)責(zé)然如按琴瑟弦,色青白不澤,毛折乃死。真心脈至,堅(jiān)而搏,如循薏苡子,累累然,色赤黑不澤,毛折乃死。真肺脈至,大而虛,如以毛羽中人膚,色白赤不澤,毛折乃死。真腎脈至,搏而絕,如指彈石,辟辟然,色黑黃不澤,毛折乃死。真脾脈至,弱而乍數(shù)乍疏,色黃青不澤,毛折乃死。諸真臟脈見(jiàn)者,皆死不治也。
黃帝曰:見(jiàn)真臟曰死,何也?
岐伯曰:五臟者,皆稟氣于胃,胃者五臟之本也。藏氣者,不能自致于手太陰,必因于胃氣,乃至于手太陰也。故五臟各以其時(shí),自為而至于手太陰也。故邪氣勝者,精氣衰也。故病甚者,胃氣不能與之俱至于手太陰,故真臟之氣獨(dú)見(jiàn)。獨(dú)見(jiàn)者,病勝臟也,故曰死。
帝曰:善。
黃帝曰:凡治病察其形氣色澤,脈之盛衰,病之新故,乃治之,無(wú)后其時(shí)。形氣相得,謂之可治;色澤以浮,謂之易已;脈從四時(shí),謂之可治;脈弱以滑,是有胃氣,命曰易治,取之以時(shí)。形氣相失,謂之難治;色夭不澤,謂之難已;脈實(shí)以堅(jiān),謂之益甚;脈逆四時(shí),為不可治。必察四難,而明告之。
所謂逆四時(shí)者,春得肺脈,夏得腎脈,秋得心脈,冬得脾脈,其至皆懸絕沉澀者,命曰逆四時(shí)。未有藏形,于春夏而脈沉澀,秋冬而脈浮大,名曰逆四時(shí)也。
病熱脈靜;泄而脈大;脫血而脈實(shí);病在中,脈實(shí)堅(jiān);病在外,脈不實(shí)堅(jiān)者,皆難治。
黃帝曰:余聞虛實(shí)以決死生,愿聞其情。
岐伯曰:五實(shí)死,五虛死。
帝曰:愿聞五實(shí)五虛。
岐伯曰:脈盛,皮熱,腹脹,前后不通,悶瞀,此謂五實(shí)。脈細(xì),皮寒,氣少,泄利前后,飲食不入,此謂五虛。
帝曰:其時(shí)有生者何也?
岐伯曰:漿粥入胃,泄注止,則虛者活;身汗得后利,則實(shí)者活。此其候也。
譯文:
五臟疾病的傳變,是受病氣于其所生之臟,傳于其所勝之臟,病氣留舍于生我之臟,死于我所不勝之臟。當(dāng)病到將要死的時(shí)候,必先傳行于相克之臟,病者乃死。這是病氣的逆?zhèn)鳎詴?huì)死亡。例如,肝受病氣于心臟,而又傳行于脾臟,其病氣留舍于腎臟,傳到肺臟而死。心受病氣于脾臟,其病氣留舍于肝臟,傳到腎臟而死。肺受病氣于腎臟,傳行于肝臟,病氣留舍于脾臟,傳到心臟而死。以一日一夜劃分為五個(gè)階段,分屬五臟,就可以推測(cè)死亡的早晚時(shí)間。
黃帝道:五臟是相通連的,病氣的轉(zhuǎn)移,都有一定的次序。假如五臟有病,則各傳其所勝;若不能掌握治病的時(shí)機(jī),那么三個(gè)月或六個(gè)月,或三天,或六天,傳遍五臟就當(dāng)死了,這是相克的順傳次序。所以說(shuō):“能辨別三陽(yáng)的,可以知道病從何經(jīng)而來(lái);能辨別三陰的,可以知道病的死生日期。”這就是說(shuō),知道病氣至其所不克的臟而死。
風(fēng)為六淫之首,所以風(fēng)邪是百病之長(zhǎng)。風(fēng)寒中人,使人毫毛直豎,皮膚閉而發(fā)熱,在這個(gè)時(shí)候,可用發(fā)汗的方法治療;至風(fēng)寒入于經(jīng)絡(luò),發(fā)生麻痹不仁或腫痛等癥狀,此時(shí)可用湯熨(熱敷)及針刺上加火艾的方法來(lái)祛散。如果不及時(shí)治療,病氣內(nèi)傳于肺,叫做肺痹,又叫做肝厥,發(fā)生脅痛、嘔吐的癥狀,在這個(gè)時(shí)候,可用按摩、藥物或熱湯沐浴等方法;如不及時(shí)治療,就會(huì)傳行于脾,叫做脾風(fēng),發(fā)生黃疸,腹中熱,煩心,小便黃色等癥狀,在這個(gè)時(shí)候,可用按摩、藥物或熱湯沐浴等方法;如再不治,就會(huì)傳行于腎,叫做疝瘕,小腹煩熱疼痛,小便色白而混濁,又叫做蠱病,在這個(gè)時(shí)候,可用按摩、或用藥物;如再不治,病就由腎傳心,發(fā)生筋脈牽引拘攣,叫做抽風(fēng),在這個(gè)時(shí)候,可用灸法,或用藥物;如再不治,十日之后,當(dāng)要死亡。倘若病邪由腎傳心,心又復(fù)反傳于肺臟,發(fā)為寒熱,法當(dāng)三日即死,這是疾病傳行的一般次序。
假如驟然爆發(fā)的病,就不必根據(jù)這個(gè)相傳的次序而治。有些病不依這個(gè)次序傳變的,如憂、恐、悲、喜、怒情志之病,病邪不依照這個(gè)次序相傳,就會(huì)使人生大病了。如因喜極傷心,心虛則腎氣相乘;或因大怒,則肝氣乘脾;或因悲傷,則肺氣乘肝;或因驚恐,則腎氣虛,脾氣乘腎;或因大憂,則肺氣內(nèi)虛,心氣乘肺。這是五志激變,使病邪不依次序傳變的道理。所以病雖有五,及其傳化,就有五五二十五變。所謂傳化,就是相乘的名稱。
大骨軟弱,大肉瘦削,胸中氣滿,呼吸困難,呼吸時(shí)身體振動(dòng),為期六個(gè)月就要死亡,見(jiàn)了真臟脈,就是預(yù)測(cè)死期的起點(diǎn)。大骨軟弱,大肉瘦削,胸中氣滿,呼吸困難,內(nèi)痛牽引肩項(xiàng),為期一個(gè)月就要死亡,見(jiàn)了真臟脈,就是預(yù)測(cè)死期的起點(diǎn)。大骨軟弱,大肉瘦削,胸中氣滿,呼吸困難,內(nèi)痛牽引肩項(xiàng),全身發(fā)熱,脫肉破?,見(jiàn)了真臟脈,十日之內(nèi)就要死亡。大骨軟弱,大肉瘦削,兩肩下垂,骨髓內(nèi)消,動(dòng)作衰頹,真臟脈出現(xiàn),為期一年死亡,見(jiàn)了真臟脈,就是預(yù)測(cè)死期的起點(diǎn)。大骨軟弱,大肉瘦削,胸中氣滿,腹中痛,心中氣郁不舒,肩項(xiàng)身上俱熱,破?脫肉,目眶下陷,真臟脈出現(xiàn),精脫目不見(jiàn)人,立即死亡;如尚能見(jiàn)人,是精未全脫,到了它所不克之時(shí),便死亡了。
如果正氣暴虛,外邪陡然中人,倉(cāng)卒獲病,五臟氣機(jī)閉塞,周身脈道不通,氣不往來(lái),如從高處墮落或落水淹溺一樣,則就無(wú)法預(yù)測(cè)死期了。其脈息絕而不至,或跳動(dòng)異常快速一呼脈來(lái)五、六至,雖然形肉不脫,真臟脈不見(jiàn),仍然要死亡的。
肝臟之真臟脈至,中外勁急,如按在刀口上一樣的鋒利,或如按在琴弦上一樣端直而長(zhǎng),面部顯青白顏色而不潤(rùn)澤,毫毛枯焦乃死。心臟的真臟脈至,堅(jiān)硬而搏手,如循薏苡子那樣短而圓實(shí),面部顯赤黑顏色而不潤(rùn)澤,毫毛枯焦乃死。肺臟的真臟脈至,大而空虛,好像毛羽撫摸人的皮膚一般地輕虛,面部顯白赤顏色而不潤(rùn)澤,毫毛枯焦,就要死亡。腎臟的真臟脈至,搏手若轉(zhuǎn)索欲斷,或如以指彈石一樣堅(jiān)實(shí),面部顯黑黃顏色而不潤(rùn)澤,毫毛枯焦,就要死亡。脾臟的真臟脈至,軟弱無(wú)力,快慢不勻,面部顯黃青顏色而不潤(rùn)澤,毫毛枯焦,就要死亡。凡是見(jiàn)到五臟真臟脈,皆為不治的死候。
黃帝道:見(jiàn)到真臟脈象,就要死亡,是什么道理呢?
岐伯道:五臟的營(yíng)養(yǎng),都有賴于胃腑的水谷精微,因此胃是五臟的根本。故五臟的脈氣,不能自行到達(dá)于手太陰寸口,必須依賴胃氣的敷布,才能達(dá)于手太陰。所以五臟之氣能夠在其所主之時(shí),出現(xiàn)于手太陰寸口,就是有胃氣。如果邪氣勝,必定使精氣衰。所以病氣嚴(yán)重時(shí),胃氣就不能與五臟之氣一起到達(dá)手太陰,而為某一臟真臟脈的脈象單獨(dú)出現(xiàn),真臟獨(dú)見(jiàn),是邪氣勝而臟氣傷,所以說(shuō)是要死亡的。
黃帝道:講得對(duì)!
黃帝道:大凡治病,必先診察形體盛衰,氣之強(qiáng)弱,色之潤(rùn)枯,脈之虛實(shí),病之新久,然后及時(shí)治療,不能錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī)。病人形氣相稱,是可治之癥;面色光潤(rùn)鮮明,病亦易愈;脈搏與四時(shí)相適應(yīng),亦為可治;脈來(lái)弱而流利,是有胃氣的現(xiàn)象,病亦易治,必須抓緊時(shí)間,進(jìn)行治療。形氣不相稱,此謂難治;面色枯槁,沒(méi)有光澤,病亦難愈;脈實(shí)而堅(jiān),病必加重;脈與四時(shí)相逆,為不可治。必須審察這四種難治之證,清楚地告訴病家。
所謂脈與四時(shí)相逆,是春見(jiàn)到肺脈,夏見(jiàn)到腎脈,秋見(jiàn)到心脈,冬見(jiàn)到脾脈,其脈皆懸絕無(wú)根,或沉澀不起,這就叫做逆四時(shí)。如五臟脈氣不能隨著時(shí)令表現(xiàn)于外,在春夏的時(shí)令,反見(jiàn)沉澀的脈象,秋冬的時(shí)令,反見(jiàn)浮大的脈象,這也叫做逆四時(shí)。
熱病脈宜洪大而反靜;泄瀉脈應(yīng)小而反大;脫血脈應(yīng)虛而反實(shí);病在中而脈不實(shí)堅(jiān);病在外而脈反堅(jiān)實(shí),這些都是癥脈相反,皆為難治。
黃帝道:我聽(tīng)說(shuō)根據(jù)虛實(shí)的病情可以預(yù)決死生,希望告訴我其中道理!
岐伯說(shuō):五實(shí)死,五虛亦死。
黃帝道:請(qǐng)問(wèn)什么叫做五實(shí)、五虛?
岐伯說(shuō):脈象洪盛是心受邪盛,皮膚灼熱是肺受邪盛,腹?jié)M脹是脾受邪盛,二便不通是腎受邪盛,昏悶而不明是肝受邪盛,這叫做五實(shí)。脈象細(xì)弱是心氣不足,皮膚寒冷是肺氣不足,氣少是肝氣不足,泄利前后是腎氣不足,飲食不入是脾氣不足,這叫做五虛。
黃帝道:五實(shí)、五虛,有時(shí)亦有痊愈的,又是什么道理呢?
岐伯說(shuō):能夠吃些粥漿,慢慢地胃氣恢復(fù),大便泄瀉停止,則虛者也可以痊愈。如若原來(lái)身熱無(wú)汗的,而現(xiàn)在得汗;原來(lái)二便不通的,而現(xiàn)在大小便通利了,則實(shí)者也可以痊愈。這就是五虛、五實(shí)能夠痊愈的轉(zhuǎn)機(jī)。
一直以來(lái),我對(duì)于讀書的態(tài)度都是比較隨性的,總是跟著自己的興趣走,覺(jué)得怎么開(kāi)心怎么來(lái),從來(lái)沒(méi)有太在意過(guò)讀書的方式和細(xì)節(jié)。然而,今天參加果雪兒少兒中醫(yī)經(jīng)典誦讀課程之后,我的這種觀念悄然發(fā)生了變化。
直播課程一開(kāi)始,雖然隔著屏幕,我依然被那種莊重而神圣的氛圍深深吸引。老師不僅學(xué)識(shí)淵博,而且對(duì)待經(jīng)典書籍的那種尊重和敬畏之情,讓我深受觸動(dòng)。老師告訴我們,“讀書就要有讀書的樣子”,讀書不僅僅是一種獲取知識(shí)的方式,更是一種修養(yǎng)身心的過(guò)程。在誦讀中醫(yī)經(jīng)典時(shí),我們要端正姿勢(shì)、神情專注,這樣才能盡量身心合一,真正領(lǐng)略到中醫(yī)經(jīng)典的魅力。這看似簡(jiǎn)單的動(dòng)作要求,卻讓我感受到了前所未有的專注與寧?kù)o。當(dāng)我挺直腰板,雙手捧書,用心去感受每一個(gè)字、每一句話時(shí),我發(fā)現(xiàn)自己竟然能夠更深入地理解書中的內(nèi)容,仿佛跨越了時(shí)空與中醫(yī)圣賢面對(duì)面一樣,享受到一種久違的沉靜、喜悅。
回想起自己以前的讀書習(xí)慣,我不禁有些汗顏。我常常是躺在床上、窩在沙發(fā)里,隨心所欲地翻閱書籍,從來(lái)沒(méi)有想過(guò)這樣的姿勢(shì)是否會(huì)對(duì)視力、對(duì)頸椎造成不良影響,更沒(méi)有意識(shí)到讀書姿勢(shì)背后所蘊(yùn)含的深意。而今天,在果雪兒少兒中醫(yī)經(jīng)典誦讀課程老師的引導(dǎo)下,我學(xué)會(huì)了如何正確地坐直身體,如何調(diào)整呼吸,讓自己在誦讀的過(guò)程中保持專注和平靜。
當(dāng)然,最讓我興奮的還是對(duì)《醫(yī)學(xué)三字經(jīng)》的學(xué)習(xí)。這部中醫(yī)經(jīng)典著作以簡(jiǎn)潔明了的三字句式,闡述了中醫(yī)的基礎(chǔ)理論和臨床運(yùn)用,讀起來(lái)朗朗上口,既易于記憶又便于理解。在老師的帶領(lǐng)下,我們一字一句地誦讀,每一個(gè)音節(jié)都仿佛帶著一股神奇的力量,讓我對(duì)中醫(yī)產(chǎn)生了更加濃厚的興趣。
通過(guò)這次課程,我深刻認(rèn)識(shí)到,讀書是一種享受,也是一種責(zé)任,是一種修養(yǎng)身心的過(guò)程。作為家長(zhǎng),我有責(zé)任引導(dǎo)孩子養(yǎng)成良好的讀書習(xí)慣,讓他們從小就學(xué)會(huì)尊重經(jīng)典、愛(ài)惜書籍。同時(shí),我也希望在接下來(lái)的果雪兒少兒中醫(yī)經(jīng)典誦讀課程中,繼續(xù)跟隨老師深入學(xué)習(xí)中醫(yī)經(jīng)典,并和孩子一起探索中醫(yī)的奧秘,感受傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化的魅力。我相信,在這條道路上,我會(huì)收獲更多的智慧與成長(zhǎng),也會(huì)將這份對(duì)中醫(yī)經(jīng)典的尊重與珍愛(ài)傳遞給更多的人。
一位家長(zhǎng)。(果雪兒中醫(yī)經(jīng)典誦讀工程:《醫(yī)學(xué)三字經(jīng)》課程家長(zhǎng)系列分享)
果雪兒少年兒童中醫(yī)啟蒙,依托北京師范大學(xué)課題組成果,以及依托中醫(yī)藥大學(xué)專家資源,面向幼兒園、學(xué)堂、企事業(yè)單位等機(jī)構(gòu)提供系列中醫(yī)課程合作服務(wù);面向家庭提供中醫(yī)兒童營(yíng)、中醫(yī)少年?duì)I、中醫(yī)游戲班、中醫(yī)誦讀營(yíng)等線上課程,以及提供走進(jìn)中醫(yī)藥大學(xué)的中醫(yī)夏令營(yíng)、中醫(yī)冬令營(yíng)等。
咨詢聯(lián)系果雪兒少兒中醫(yī)啟蒙黃老師。
咨詢聯(lián)系黃老師:微信號(hào)“ guoyiqimeng ”(“國(guó)醫(yī)啟蒙”全拼音)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.