索尼中國全資收購了原上海東方明珠索樂文化發(fā)展有限公司,這家公司原先是索尼中國(持股49%)與東方明珠(持股51%)合資成立的,主要負責(zé)的就是索尼在中國的游戲機業(yè)務(wù)。這則收購本來沒有什么大新聞,但是被收購后的公司改了個讓人摸不著頭腦的名字,反倒是突然火了一把,這個名字叫做“玩站匹五文化娛樂發(fā)展(上海)有限公司”。
很多人看到這4個字就開始犯嘀咕了,雖說中文博大精深,但是怎么都想不到這4個字能夠組合在一起,甚至還拿來當(dāng)做公司名。但是這并沒有難倒文學(xué)造詣深厚的廣大網(wǎng)友們,很快就有人發(fā)現(xiàn)了其中的奧秘,那就是這個拗口的名字是“PlayStation PS5”的直譯,Play=玩、Station=站、P=匹、5=五,所以“玩站匹五”就是把這個詞十分僵硬地翻譯了一下,這真的是咱們作為食物鏈頂端的智人能想到的名字嗎?甚至還去掉了PS5里的S,怎么回事,是我S沒有牌面嗎?告到日本總部去!
雖然索尼和東方明珠都沒有回應(yīng)這個怪名字是怎么回事,但他們在網(wǎng)上沖浪應(yīng)該也刷到了自己,于是他們在微博和B站的官號都發(fā)起了投票,讓玩家給PS5起個正宗又地道的中文名,不過也準(zhǔn)備了一些抽象名字作為投票選項,尤其是選項第一那個充滿日語口音的“普來世代雄伍”著實讓小編繃不住了,官方玩梗還是最為致命。目前最受歡迎的名字是“五公主”,但是名字太過正經(jīng),顯得毫無意趣,還是經(jīng)典的“第五代機頂盒”更加深入人心。所以,你覺得PS5的中文名應(yīng)該叫什么好呢?
圖片來自B站網(wǎng)友@福瑞cn
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.