120年前,契訶夫筆下的《櫻桃園》在莫斯科首演,以一座莊園的消逝映照時代的更迭。如今,這部經典劇作的法語改編版再現申城舞臺,以顛覆性的舞臺語言,探討跨越時代的永恒命題。
4月11至13日,法語話劇《櫻桃園》將在上海文化廣場上演,呈現時代洪流不可抵擋的力量。該劇由蒂亞戈·羅德里格斯導演,法國國寶級影后伊莎貝拉·于佩爾飾演主人公柳鮑芙。她并沒有一味地在舞臺上彰顯作為貴族女主人的魅力、可笑或悲情,而是用富有可塑性的情感表達,去刻畫柳鮑芙內心的變化,表現她的矛盾與復雜性。
“《櫻桃園》是一部經久不衰的作品,卓越呈現了人性的復雜,哪怕時隔百年依舊能喚起今日觀眾的強烈反響。在改編經典的過程中,每一位導演都展現出自己的野心、主張。我們這一版采用了非現實主義的表現手法,是吸引我再次走上戲劇舞臺的動機。”于佩爾表示,自己與劇場的深厚羈絆極為重要。“電影與劇場是兩種截然不同的演出模式,但對我來說并沒有差別。無論在影片中或者舞臺上,我都是同樣的演員。”
“這是我第四次來到上海。中國有許多有才華的藝術家。我看過賈樟柯、婁燁的作品,非常期待與中國電影人的合作。最近還看了邵藝輝的《好東西》,對女性題材的作品很感興趣。”
在流動的世界中錨定自我
《櫻桃園》是契訶夫生命中的最后一部劇作,也被認為是他的巔峰之作。自1904年在莫斯科藝術劇院首演后,該劇被翻譯成多國語言并在世界各地上演,成為不可磨滅的經典。圍繞著“櫻桃園的易主與消失”這個核心,《櫻桃園》描繪了19世紀末20世紀初俄國資本主義迅速發展,貴族莊園徹底崩潰的情景,呈現時代洪流不可阻擋的巨大能量。作品以澎湃的詩意追問:當舊秩序崩塌,人如何在流動的世界中錨定自我?
作為第75屆阿維尼翁戲劇節的開幕大戲,法語話劇《櫻桃園》自2021年7月5日首演以來,受到全球戲劇界的關注。蒂亞戈·羅德里格斯是阿維尼翁戲劇節的現任總監,曾于2015年執導莎士比亞的《安東尼與克莉奧佩特拉》,同樣在阿維尼翁綻放光彩。他把劇院看作人類集會地:每一次邂逅相遇,既是共度時光,又是思想碰撞。《櫻桃園》的創作理念亦是如此。羅德里格斯找到了一種驚人的“戲劇燃料”,不但點燃了創作,也打破了第四堵墻。
在這一版本的《櫻桃園》中,三條橫軌切割開舞臺,每條軌道上安置著如櫻桃樹般的燈束,銀色鋼架可以在軌道上任意滑動,昭示著劇情故事不過是時代道路上匆匆經過的一站。而椅子作為最主要的道具,從整齊擺放到雜亂堆砌,則代表著《櫻桃園》從貴族手中易主、櫻桃樹被砍伐的結局。整個舞臺營造出一種極簡主義的視覺效果,象征著主人公舊日的輝煌生活漸漸消失。
優雅克制、哀而不傷
作為法國電影界的傳奇人物,伊莎貝拉·于佩爾與上海文化廣場有著不解之緣。2017年,于佩爾于上海文化廣場主劇場帶來《伊莎貝拉·于佩爾讀杜拉斯》,憑借個人魅力驚艷全場,讓觀眾領略法國文化藝術的獨特魅力。“上海觀眾的熱情令我印象深刻,非常高興重回這座城市。”
“她在歡樂與絕望之間徘徊,時而輕浮,時而驚呆,用佯裝醉意控制著相繼失去年幼兒子和愛人的痛苦。”在于佩爾看來,《櫻桃園》里的柳鮑芙是一個耐人尋味的女性角色。“柳鮑芙”在俄文的意思里是“愛”,在劇中的形象既光明又憂傷、膚淺且痛苦,給演員留下了多元的詮釋方法、豐富的發揮空間。于佩爾飾演的柳鮑芙優雅克制、哀而不傷,突破了“時代棄兒”的單一標簽。現場演奏的搖滾樂穿插其中,舞臺上不時有風吹動衣衫,又賦予角色一種現代性的疏離和獨立。
《櫻桃園》將人們帶到了戲劇流派的前沿。蒂亞戈·羅德里格斯認為,這部作品仿佛“鏡宮”一般錯綜復雜,而柳鮑芙擁有著悲劇女主角典型的疏離感,意味著她對所處環境的洞若觀火。“她仿佛趴在契訶夫肩膀上偷窺過他寫作似的,知道結局不可避免。她必須痛失所愛,才能讓這個偉大的故事發生,才能讓這代表時代洪流的命運線變得圓滿。柳鮑芙被時代變化之神的選為祭品,于是她步伐堅決地邁向祭壇。”
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.