最近,央視《新聞周刊》播出了一期關于美國網紅“甲亢哥”中國行的節目,本來是個挺有意思的文化交流故事,結果網友卻盯上了一個細節:他的翻譯李美越,全程被打碼了。
打碼這事兒,在央視的節目里可不常見。
一般來說,要么是涉及敏感信息,要么就是當事人出了大問題。
李美越顯然屬于后者。
他原本是個坐擁700多萬粉絲的網紅,靠著“中國文化輸出”的人設混得風生水起,甚至曾經因為穿著東北大花襖在國外街頭走秀火出圈。
可這次給甲亢哥當翻譯,卻徹底翻車了。
先是翻譯時故意添油加醋,比如理發師明明說的是“臟辮不好剪”,他卻告訴甲亢哥“人家嫌你頭發臟”,搞得甲亢哥一臉懵,差點以為中國理發店歧視外國人。
后來更離譜的是,他在直播里形容中國粉絲“像動物一樣狂叫”“不是正常人”,甚至用“chick”(在美國俚語里指代女孩,但帶有輕蔑意味)來稱呼中國女性。
這些言論一出,網友直接炸了。
大家覺得,你一個靠“愛國流量”吃飯的網紅,翻譯時不僅不幫忙促進交流,反而在歪曲事實、制造矛盾,這不是砸中國形象嗎?
事情鬧大后,李美越趕緊發視頻道歉,說自己“絕對沒有故意抹黑中國”,一切都是“節目效果”和“文化差異”導致的誤會。
可網友并不買賬,有人翻出他過去的黑歷史,比如婚內出軌、辱罵前妻,甚至質疑他根本不是“中美混血”,而是“美越混血”,之前的人設全是包裝出來的。
更尷尬的是,央視直接給他的鏡頭打碼,這相當于官方蓋章“這人有問題”。
短短幾天,他的粉絲狂掉30萬,商業報價也跟著暴跌。
要知道,他之前一條20秒的廣告能賣30萬,現在品牌方估計都在連夜刪合作郵件。
這件事最諷刺的地方在于,李美越一直標榜自己是在“向世界傳播中國文化”,結果卻在最關鍵的時刻,用最糟糕的方式“傳播”了負面印象。
翻譯本來應該是橋梁,他卻活生生把自己變成了“文化路障”。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.