名家詩歌
那么少
我說得那么少。
日子短促。
短暫的白晝。
短暫的夜晚。
短暫的歲月。
我說得那么少。
我不能繼續說下去。
我的心滋生著疲倦
由于喜悅,
失望,
熱情,
希望。
海中巨獸的顎骨
緊咬著我。
赤裸著,我躺在荒島的
岸上。
世界白色的鯨魚
把我拖向它的深淵。
現在我不知道
在一切中什么是真實。
張曙光 譯
誘惑
我在星空下散步,
在山脊上眺望城市的燈火,
帶著我的伙伴,那顆凄涼的靈魂,
它游蕩并在說教,
說起我不是必然地,如果不是我,那么另一個人
也會來到這里,試圖理解他的時代。
即便我很久以前死去也不會有變化。
那些相同的星辰,城市和鄉村
將會被另外的眼睛觀望。
世界和它的勞作將一如既往。
看在基督份上,離開我,
我說,你已經折磨夠我。
不應由我來判斷人們的召喚。
而我的價值,如果有,無論如何我不知曉。
張曙光 譯
黎明時我向窗外了望,
見棵年輕的蘋果樹沐著曙光。
又一個黎明我望著窗外,
蘋果樹已經是果實累累。
可能過去了許多歲月,
睡夢里出現過什么,我再也記不起。
陳敬容 譯
路過笛卡爾大街
路過笛卡爾大街
我走向塞納-馬恩省河,靦靦腆腆,一個旅客,
一個剛到世界之都來的年輕的野蠻人。
我們一行很多人,來自雅西和科羅日發,維爾諾和
布加勒斯特,西貢和馬拉克什,
羞于記起我們家鄉的風俗,
這兒可沒人聽說過那一套:
拍手叫仆人,赤腳姑娘匆忙走進來,
念著咒語分食物,
家長和一家人一起背誦贊美詩。
我把叆叇的省份拋到了身后,
我走進了萬眾的、眩暈的、渴望的地域。
很快許多來自雅西和科羅日發,或者
西貢或馬拉克什的人們
將被殺掉,因為他們要廢除他們家鄉的風俗。
很快他們的同輩開始攫取權力
好以普遍美麗的觀念的名義殺人。
同時城市按照它的本性行動,
在黑暗中響起沙啞的笑聲,
烘烤長面包,把酒倒進泥罐里,
在街頭買魚、檸檬和蒜,
對榮譽、羞恥、偉大和光榮無動于衷。
因為那些已經完成了,而且變成
誰也不知道誰的紀念碑,變成
幾乎聽不見的詠嘆調,變成口頭襌。
我又一次倚靠在河堤粗糙的花崗巖上,
彷佛是從地府旅行歸來
突然在光亮中看見季節的轉輪,
其中多少帝國崩潰了,曾經活著的人已經死去。
沒有什么世界之都,這里沒有,任何別處也沒有,
被廢除的風俗恢復了它們小小的榮譽
而今我才知道人類世代的時間不象
地球的時間。
至于我的深重罪孽,有一椿我記得最清楚:
一天沿著小溪,走在林間的小路上,
我向盤在草叢里的一條水蛇推下了一塊大石頭。
而我生平所遭遇的,正是遲早會落到
禁忌觸犯者頭上的公正的懲罰。
綠原 譯
詩人
切斯瓦夫·米沃什(Czes?aw Mi?osz,1911-2004),美籍波蘭詩人、散文家、文學史家。1911年6月30日,切斯瓦夫·米沃什生于立陶宛維爾諾。曾參加左派抵抗組織,從事反法西斯活動。后任波蘭駐美國、法國外交官。1951年向法國申請政治避難,1970年加入美國國籍。1980年獲諾貝爾文學獎,主要作品有《被禁錮的頭腦》、《伊斯河谷》、《個人的義務》、《務爾羅的土地》等。2004年8月14日,米沃什在波蘭克拉科夫的家中逝世,享年93歲。
關注格命草,一起讀經典
贈送您詩集《讀睡詩選》
《格命草詩評(第一輯)》
《格命草詩評(第二輯)》
《格命草詩評(第三輯)》
《格命草詩評(第四輯)》
《格命草詩評(第五輯)》
《格命草詩評(第一輯)(第二輯)(第三輯)(第四輯)(第五輯)》歷時一年多,共收錄詩評500篇,72萬多字,目前頭條閱讀量110多萬次,微信公眾號閱讀量130多萬次,百度閱讀量55多萬次,時機成熟會正式出版。歡迎收藏閱讀。關注格命草微信公眾號,閱讀最新詩評,如需付費評詩,付費推廣詩歌,付費寫詩評集,個人詩集出版,可加格命草微信:gemingcaoa詳談)。
格命草主編出版詩集
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.