名家詩歌
布魯尼亞森林①
啊,布魯尼亞森林,我有
對你的保證,我有許諾
時光隨著愛情,隨著我們
在你的綠陰下逝去,能否回撥?
一個夢,我想把它尋回
尋回我的夢卻渺如煙波
即使光陰把它送回
誰又能將青春還我?
啊,布魯尼亞森林,我有
隨憶念增長的情思脈脈
胸膛因見到你而激烈地跳動
相思中顫抖的心在起伏顛簸
我看到你比我熟知的模樣更為嚴峻
你不再裊裊搖曳,不復舞影婆娑
毫無生機的事物多么殘酷
難道就這樣永遠地冷漠?
你可曾記得似水年華
我們縱情自由的時刻?
我們拂開夜色向你奔來
沉沉的夜將我們護衛安妥
在你身邊我們高談闊論
只有你的回聲把這話語傳播
我的話語是柔情和蜜意
她的言談是琴瑟和弦歌
我們在你的曠地漫步夜游
微風在這里通宵醒著
小鳥疲倦地憩息
人和萬物沉睡默默
我們在友情里共度良宵
孤星為我們助興逗樂
在每個角落都要流連
在每個地方都要小坐
我們澆灌,我們暢飲,愛情
是個嬰孩在我們的眸子里成活
他的護身符出自我們的心靈
他的搖籃就是我們的肢干體魄
繁枝在空中低頭敬拜
它的禮儀何等灑脫!
星辰睜大眼睛諦視我們
目光再不向別處移挪
直到遠離分別的時辰
和諧的團聚頃刻湮沒
我們隔海共度長夜
海洋之后還有大漠
我的夜在埃及,她的夜
在西方,想起她,他就幸福歡樂②
郭黎譯
①布魯尼亞森林:巴黎郊外一處風景優美的游覽地,這是一首作者追
憶留法生活的詩。
②“她”指布魯尼亞森林。“我”和“他”都指作者本人。在一行詩中變換人稱,是阿拉伯詩歌的一個特點。上文“在你身邊我們高談闊論/只有你的回聲把這話語傳播 我的話語是柔情和蜜意/她的言談是琴瑟和弦歌”亦如此,“你”和“她”均指森林。
詩人
艾哈邁德·邵基出生于1868年,去世于1932年,是繼埃及大詩人巴魯迪之后阿拉伯詩歌復興運動的中堅之一,由于他在詩歌創作方面的卓越成就,被譽為“詩圣”、“詩王”,在阿拉伯世界極享盛名。生于開羅一穆斯林貴族家庭。早年畢業于開羅法律學校。1887年由埃及國王選派赴法國留學,主攻法律,兼學文學。1892年在宮廷中任職。第一次世界大戰爆發后,被英國人放逐到西班牙。戰后回國,專事寫作。邵基在埃及阿里王朝國王阿拔斯二世宮廷20年間,寫了大量頌詩,贊揚埃及王室和奧斯曼帝國的政績,描述宮廷生活。此外還寫有愛情詩、悼亡詩、豪情詩等。
關注格命草,一起讀經典
贈送您詩集《讀睡詩選》
《格命草詩評(第一輯)》
《格命草詩評(第二輯)》
《格命草詩評(第三輯)》
《格命草詩評(第四輯)》
《格命草詩評(第五輯)》
《格命草詩評(第一輯)(第二輯)(第三輯)(第四輯)(第五輯)》歷時一年多,共收錄詩評500篇,72萬多字,目前頭條閱讀量110多萬次,微信公眾號閱讀量130多萬次,百度閱讀量55多萬次,時機成熟會正式出版。歡迎收藏閱讀。關注格命草微信公眾號,閱讀最新詩評,如需付費評詩,付費推廣詩歌,付費寫詩評集,可加格命草微信:gemingcaoa 詳談)。
格命草主編出版詩集
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.