01
◆載入美國出版史的重磅暢銷書!《教父》三部曲全新精裝典藏版!
◆《教父》是男人的圣經(jīng),是智慧的總和,是一切問題的答案。
◆隨書附贈(zèng)3冊(cè)“教父語錄”日程本。
◆出版后67周占領(lǐng)《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜單,被譯為37種語言,銷量突破2000萬冊(cè)。
◆各國讀者熱血推薦,豆瓣評(píng)分高 達(dá)9.1分。
◆《教父》同名電影獲9項(xiàng)奧斯卡提名,奪得3項(xiàng)奧斯卡大獎(jiǎng)!
《教父》
教父的世界里,友誼,是通行的貨幣;忠誠,是上好的禮物;緘默,是必守的規(guī)則。
他藐視一切價(jià)值,不給警告,不虛張聲勢(shì),不留余地。
教父,就是自己的上帝。
《教父Ⅱ:西西里人》
黑手黨的故土,教父的陰謀還在繼續(xù),你死我亡的較量正在上演。
他們是有權(quán)勢(shì)的男人、勢(shì)均力敵 的統(tǒng)治者;他們是浪漫的情人、勇猛的戰(zhàn)士、忠誠的朋友。
他們,是西西里人。
《教父Ⅲ:最后的教父》
他是教父,地下世界的統(tǒng)治者。
誰也無法揣測(cè)教父的陰謀,誰都無法阻擋家族終極的野心。
沒有正義,只有勝利。
02
這本書收入斯蒂芬·金的四部中篇小說,是他作品中的杰出代表作。其英文版一經(jīng)推出,即登上《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書排行榜的冠軍之位,當(dāng)年在美國狂銷二十八萬冊(cè)。目前,這本書已經(jīng)被翻譯成三十一種語言,同時(shí)創(chuàng)下了收錄的四篇小說中有三篇被改編成轟動(dòng)一時(shí)的電影的記錄。
其中最為著名是曾獲奧斯卡獎(jiǎng)七項(xiàng)提名、被稱為電影史上最完美影片的《肖申克救贖》(又譯《刺激一九九五》)。這部小說展現(xiàn)了斯蒂芬·金于擅長的驚悚題材之外的過人功力。書中的另兩篇小說《納粹高徒》與《尸體》拍成電影后也贏得了極佳的口碑。其中《尸體》還被視為斯蒂芬·金最具自傳色彩的作品。
03
“人可以被毀滅,但不能被打敗。”一位老人孤身在海上捕魚,八十四天一無所獲,等終于釣到大魚,用了兩天兩夜才將其刺死。返航途中突遭鯊魚襲擊,經(jīng)過一天一夜的纏斗,大魚僅存骨架。但老人并未失去希望和信心,休整之后,準(zhǔn)備再次出海……
◆ 海明威等了64年的中文譯本終于來了!華語傳奇作家魯羊首次翻譯外國經(jīng)典,譯稿出版前在各界名人中廣泛流傳,好評(píng)如潮,口碑爆棚。
◆ 《老人與海》有聲演讀版音頻,李蕾姐姐讀經(jīng)典演繹,用聲音為你復(fù)活《老人與海》。
◆ “所有的原則自天而降:那就是你必須相信魔法,相信美,相信那些在百萬個(gè)鉆石中總結(jié)我們的人,相信此刻你手捧的魯羊先生的譯本,就是‘不朽’這個(gè)璀璨的詞語給出的最好佐證。”——丁玲文學(xué)大獎(jiǎng)、徐志摩詩歌金獎(jiǎng)雙獎(jiǎng)得主何三坡
◆“魯羊的譯文,其語言的簡潔、節(jié)奏、語感、畫面感和情感濃與淡的交錯(cuò)堪稱完美,我感覺是海明威用中文寫了《老人與海》,真棒!”——美籍華人知名學(xué)者、博士后導(dǎo)師邢若曦
◆ 自1954年榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)至今,《老人與海》風(fēng)靡全球,橫掃每個(gè)必讀經(jīng)典書單,征服了億萬讀者;據(jù)作家榜官方統(tǒng)計(jì):截至2017年1月,113位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主作品中文版銷量排行榜,海明威高居榜首,總銷量突破550萬冊(cè)。
◆ “人可以被毀滅,但不能被打敗。”——本書作者海明威(諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、普利策獎(jiǎng)雙獎(jiǎng)得主)
04
每一個(gè)陷入困境、孤立無援的人都該一讀,這本書會(huì)讓你更加強(qiáng)大。“英國小說之父”丹尼爾.笛福的傳世之作,以全新面貌呈現(xiàn),帶我們重溫經(jīng)典。這是一個(gè)孤獨(dú)無助的個(gè)體如何依靠意志和智慧在荒島上求生的故事。在一次驚心動(dòng)魄的海上航行中,魯濱遜乘坐的大船意外沉沒。他與狂風(fēng)巨浪搏斗,最后來到一個(gè)荒無人煙的孤島。為了生存,他不放棄,不妥協(xié),克服了常人難以克服的困難,堅(jiān)持活下來,等到最終獲救的那一天。
在一次驚心動(dòng)魄的海上航行中,魯濱遜乘坐的大船意外沉沒。他與狂風(fēng)巨浪搏斗,最后來到一座荒無人煙的孤島。為了生存,他克服了常人難以克服的種種困難,獨(dú)自一人建造住所和船只,打獵,捕魚,圈養(yǎng)動(dòng)物,救出被人追趕的俘虜……最后終于獲救,告別生活了二十多年的荒島,隨船返回了英國。《魯濱遜漂流記》是“英國小說之父”丹尼爾·笛福的代表作,是英國現(xiàn)實(shí)主義小說的開山之作。
05
《悉達(dá)多》并非是佛陀的故事,它講述了一個(gè)人的一生,千萬尋常人亦會(huì)經(jīng)歷的一生。
意氣風(fēng)發(fā)的少年郎,常認(rèn)為自己是被命運(yùn)選中的人。拋下過去,隨了跌跌撞撞的步伐,找尋心中的聲音,追逐名利,經(jīng)歷友情,品嘗愛情。不同的是,悉達(dá)多一生追求的是生命的圓融統(tǒng)一,看似宏大,確是每個(gè)人無法回 避的問題。
黑塞的語言是充滿詩性的,正如本書副題“一首印度的詩”,因不得而知的原因,此副題在前人所出版本中都被回避了。為了盡可能表現(xiàn)黑塞的詩意,我們選擇從德文直譯,盡管我們的譯文不能完全實(shí)現(xiàn)這種詩意,但其詩的本性與精神顯而易見。
本書地位在前人的版本中已被反復(fù)強(qiáng)調(diào)——亨利·米勒的最愛;影響了包括電臺(tái)司令在內(nèi)的許多名人雅士;在六十年代美國掀起過閱讀黑塞的熱潮,大學(xué)生們?nèi)耸忠粌?cè)等等。
但如書中成為擺渡人的悉達(dá)多所述,智慧無法分享,它可以被發(fā)現(xiàn),被體驗(yàn)。
所以倘若你碰巧遇到了這本小書,請(qǐng)細(xì)細(xì)品味其中的文字。
愿你在讀了悉達(dá)多的故事后,也能有所感悟,并開始體驗(yàn)屬于自己的人生。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.