在當今互聯網上,有一些網民將美國的國民稱為“丑國”,這種說法并非空穴來風,卻倒也不明智。
漂亮國,指的是美國,是一些中國網民給美利堅合眾國的一個諢號,代表著中國網民對美國的一種態度,一種恰如其分的中式幽默。而丑國同樣也是一種謔稱,與“漂亮國”不同,“丑國”的反諷意味和對立意識更強。
在一些網民的認知中,美國說著很多漂亮話,但干的事情卻一點也不漂亮,給世界帶來不安和動蕩,言行不一,奸詐之徒。這是某些網民的固有認知,自此,從“漂亮國”逐漸衍生到“丑國”,讓美國的國家名稱受到不同程度的“污名化”。
將美國稱為“丑國”此舉倒也不妥。
大陸對國家地名的翻譯往往采用“音譯”的方式,而港臺有時候會使用具體特殊含義的漢字,并不完全是音譯,比如悉尼(大陸)/雪梨(港臺)。但不管如何翻譯,清末、民國和建國之后的翻譯都不會刻意給一些國家貼上不友善的標簽,反而會盡力用美好的中文詞匯來稱謂,比如英國(紳士英俊之國)、德國(有得之國)、法國(法度之國)、泰國(古稱暹羅,改為國泰民安之國)等。
一個國家的國名是非常莊重和神圣的。尤其是對于漢字文化圈,對于國家和城市的譯名更為看重。比如,韓國首都從“漢城”變為“首爾”,英文名字不變,但當年是韓國希望中國改變首都的漢字名稱,中國也是以成人之美的態度,將韓國首都重新命名為“首爾”。
對于中國的稱謂,伊朗稱中國為大秦,其他國家多音譯china的稱謂,俄羅斯則稱中國為“契丹”,我們自然不希望我們的國民在他國詞匯中是不好的象征,相應的美國老百姓自然也不希望自己的國名受到不知所謂的丑化,尤其是川普新政府上臺之后,對于中國的政策尚且未知是競爭還是合作,因此從兩國未來的長遠關系考慮,也不應該將美國國民污名化。
因此,對于所謂“丑國”的稱謂,目前也僅僅只是小眾的觀點,并不能代表大多數國民的想法,但我們也希望這種稱謂盡量不要在互聯網流傳開來,進而影響中美這兩個國際社會最重要的雙邊關系。
對此,你怎么看呢?歡迎點評
本文圖片來自網絡,侵刪!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.