前兩天,中國外長王毅應約同美國國務卿魯比奧通電話。據說在通話中,王毅外長告訴魯比奧:
大國要有大國的樣子,應當承擔應盡國際責任,應當維護世界和平,應當幫助各國實現共同發展。希望你好自為之,為中美兩國人民的未來,為世界的和平與穩定發揮建設性作用。
這段話里面“好自為之”這個詞在網絡上似乎引起了熱議。大概是因為“好自為之”這個詞在中文里有告誡的意思,一般都是上級、長輩在告誡下級、晚輩的時候才用,而中國外長和美國國務卿理論上說應該是平級關系。在這種高級別的外交對話中,除了特朗普這種比較“二”的人之外,其他的專業人士用詞一般來說應該都還是很謹慎的,不會隨便使用不符合兩人身份關系的詞。如果使用了,那必然是有一定的深意在里面的。
但還有一個問題就是,魯比奧并不懂中文。所以他能不能領會到“好自為之”這個詞里面的告誡的意思,其實完全取決于翻譯人員如何把這個詞翻譯成英語。
中國外交部在把“好自為之”翻譯成英語的時候,其實并沒有直接把這個詞翻譯出來,而是把它的意思融入了一整段話之中,明顯把它翻譯的更為“柔和”了。外交部的官方翻譯是:Wang Yi said that big countries should act in a manner?befitting their status, shoulder their due international responsibilities, maintain world peace and help countries realize common development. I hope you willact accordinglyand play a constructive role for the future of the people of China and the United States, as well as for the peace and stability of the world.
而路透社和福克斯新聞網都把好自為之翻譯成了“conduct yourself well”,感覺更為準確的表達出了這個詞原本帶的“告誡”的意思。全句翻譯為:I hope you wouldconduct yourself welland play a constructive role in the future of the Chinese and American people and in world peace and stability.
據說還有一個版本的翻譯,來自美國《新聞周刊》:I hope you willtake good care of yourselfand play a constructive role for the future of the Chinese and American peoples and for world peace and stability. 這個翻譯怎么說呢?更像噓寒問暖,完全沒有“告誡”的感覺在里面。
說了這么多英語翻譯,該進入今天的主題了,即“好自為之”的瑞典語到底該怎么翻譯呢?
Bete dig,中文翻譯大概就是注意自己的言行舉止的意思。瑞典語beteende是行為的意思,是個名詞,而bete是beteende的動詞形式。
和中文的“好自為之”相比,Bete dig更偏重言行舉止符合社會的禮儀規范,而“好自為之”則更注重做出正確的決策和選擇,擔負起自己該擔負的責任。比如一個小孩在坐飛機的時候不停地用腳踢前面的座位,他的父母可能就會生氣地說:“Bete dig!” 但在這種情境下,一個中國父母是不可能跟孩子說:“好自為之!”的,因為這種情境下用這個詞會很奇怪。所以感覺把“好自為之”翻譯成bete dig其實也并沒有很準確。
Bete dig這個瑞典語翻譯似乎來自對美聯社的英文翻譯的二次翻譯。因為美聯社把“好自為之”翻譯成了behave yourself,瑞典語直譯正好是bete dig。
其實路透社和福克斯新聞網翻譯的conduct yourself well也更偏重言行舉止,但是和conduct yourself well相比,小編感覺behave yourself給人的感覺還要更居高臨下一些。Conduct yourself well雖然有告誡的意思在里面,但感覺更正式委婉一些,更像是兩個成人之間的告誡,而behave yourself感覺就是父母在訓小孩。
如果讓小編來翻譯的話,小編可能會把“好自為之”翻譯為:Ta r?tt beslut och ta ansvar,即做出正確的選擇并承擔責任。
大家覺得哪種翻譯更“信達雅”呢?
參考新聞:
https://omni.se/kinas-svar-till-usa-s-nya-utrikesminister-bete-dig/a/qPEgRO
https://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/wjbzhd/202501/t20250125_11545093.html
北歐模式攜手新東方給大家發福利啦!
快來掃描上方二維碼,搶先預訂這波福利吧!
試聽完成添加客服領卡,請備注:北歐模式試聽領卡
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.