—點擊上方閱讀漢語版原文內容—
—點擊上方閱讀維語版原文內容—
Foreword
前言
In June this year, the cultural and tourism short drama Once Upon a Time,There Was a Taqian City was finalised in Shaya County in Aksu, Xinjiang, in which a young actor of Xinjiang nationality played the role of a prince from the ancient Kingdom of Kucha.
今年6月,文旅短劇《從前有座它乾城》在新疆阿克蘇地區的沙雅縣殺青,一位新疆籍青年演員在其中飾演了龜茲國的王子。
In April, a video titled Xinjiang, Warmed Up China went viral on the internet. He introduced his hometown as a special guest speaker in the video.
4月,一則名為《新疆,熱烈了中國》的視頻在網絡上走紅,他作為特邀主講人向大家介紹了自己的家鄉。
In 2022, on the stage of Open the Door to Good Fortune, his friends laughed that he was nicknamed"experienced tour guide"because he often accompanied his friends from Xinjiang to Beijing for medical treatment.
2022年,在《開門大吉》的舞臺上,他的朋友笑稱他有個外號叫“金牌地陪”,起因是他常陪同從新疆來北京的老鄉就醫。
He seems to have embedded his hometown in his DNA, thinking of it and promoting it at all times wherever he goes. Every time he introduces himself publicly, he says,"I'm Xirzat, a Uygur actor from Xinjiang."
他似乎把自己的家鄉刻進了DNA里,走到哪里,時刻都想著家鄉、宣傳家鄉,每一次公開自我介紹時,他都會說:“我是來自新疆的維吾爾族演員西爾扎提。”
In 2016, he officially entered the film and television industry. Counting from 2013, when he entered the Central Academy of Drama, he has been drifting in Beijing for ten years.
2016年,他正式進入影視圈。從2013年考進中央戲劇學院算起,他已經在北京漂了十年。
On acting, and on the Beijing drifting, here's what he had to say in his own words.
關于表演,關于北漂,以下是他的自述。
After failing the preliminary examination for the CCAD,I still got my acceptance letter.
中戲初試落榜后,我仍拿到了錄取通知書
It's been ten years since I took the art exam.
從參加藝考到現在,轉眼已是十年。
I graduated from the Central Academy of Drama (hereinafter referred to as the"CCAD") in 2013, majoring in Musical Theatre Performance1. According to my mother's memories, I would listen to lullabies before falling asleep, and when she took me out, I would dance in front of the door if there was music playing in any shop.
我畢業于中央戲劇學院(下文稱“中戲”)2013級音樂劇表演1專業。據我媽回憶,我睡前一定要聽安眠曲;她帶我出門時,如果有哪家店鋪在放音樂,我都會在門口手舞足蹈。
During my university life, I used to go to various arts and cultural activities at school and learned to act at the Children's Palace after class. My relatives laughed and said,"This kid born to be an actor."Maybe they just mentioned it in passing, but I took it to heart and aspired to become an actor.
讀書后,我常輾轉于學校里的各項文藝活動,并在課余時間去少年宮學表演。我的親戚們都笑稱“這孩子是個當演員的料”,也許當時他們只是隨口一提,我卻把這番話記在了心上,立志要成為演員。
▲Xirzat as a child
▲小時候的西爾扎提
When I was in high school, my Mandarin had a distinct accent. To make up for my deficiencies in lines, in the autumn of my senior year of high school, I chose to take a six-month break from school to study at an art training school in Beijing.
讀高中時,我的普通話帶有明顯的口音。為了彌補自己在臺詞方面的缺陷,高三的秋天,我選擇了休學半年前往北京的一所藝術培訓學校學習。
At that time, I tried to book a flight on the Internet, but I didn't expect that after I paid the money and refreshed again, the web page would not open, and my 2,000 yuan went down the drain.
那時我試著在網上訂機票,沒想到付完錢再次刷新時,網頁卻打不開,我的2000元就此打水漂。
Although my parents said I could still buy a plane ticket when they found out what happened, I felt guilty over the missing 2,000 yuan and lied to my parents that I had bought a sleeping berth, but in fact I had bought a standing ticket, occasionally taking breaks on the empty seats in the carriages during the journey. I spent nearly 40 hours on the green train before arriving in Beijing.
雖然父母知道事情的來龍去脈后表示我仍然可以買機票,但我因丟失的2000元而愧疚,向父母謊稱自己買的是臥鋪,實際上買了站票,中途偶爾在車廂內的空位上歇腳,在綠皮火車上待了近40個小時才抵達北京。
The moment I left the train station, I fell into self-doubt. In front of me were the bustling crowds inside and outside the station and unfamiliar city buildings. I was carrying two large suitcases and asked myself: why did I come to Beijing? But I was reluctant to embark on the return journey in disgrace, so I first found a hotel near the station and contacted the teacher of the training school.
出火車站的那一刻,我就陷入了自我懷疑。眼前是穿梭于站內外熙熙攘攘的人群和陌生的城市建筑,我拎著兩件大行李箱,在心里問自己:我為什么要來北京?但我也不情愿灰頭土臉地踏上返程的路,便先在車站附近找了家酒店,聯系培訓學校的老師。
▲Xirzat practising figure at the training school
▲西爾扎提在培訓學校練習形體
During the training period in Beijing, I once met a talent scout in Wangfujing, and at their invitation, I visited their company.
在北京培訓期間,我曾在王府井遇見一個星探,在對方的邀請下,我參觀了他們的公司。
When I noticed the photos adhered all over the wall, naive as I was, I considered I could also become a star right away, and quickly called my mother to come to Beijing. This talent scout demanded 200,000 "training fees" from us, and I prepaid 50,000 yuan initially. Only after giving away the money did I remember to verify the authenticity of this company.
望見墻面上貼滿的照片時,沒見過世面的我以為自己馬上也能成為明星,便急忙把我媽媽叫來北京。這位星探向我們索要20萬“培養費”,我先預交了5萬元。把錢交出去后,我才想起來核實這家公司的真實性。
At that time, it was the period when the Tieba was prevalent. I found a post on the Tieba that exposed the company's act of defrauding money. After my mother was informed, I fell into guilt again, but she still chose to support me, which gave me the confidence to move forward.
當時是貼吧流行的時期,我在貼吧找到了曝光這家公司騙錢行為的帖子。我媽知情后,我再次陷入了愧疚,但是她依然選擇了支持我,這給了我向前看的底氣。
After training in Beijing for 4 months, I rented a 120-square-meter house outside the Fifth Ring Road with six other candidates who also applied for the performing arts major, and we all prepared for the art college entrance examination together.
在北京培訓了4個月后,我和同樣報考表演專業的6名考生合租了位于五環外一套120平的房子,一起為藝考沖刺。
In that year, the winter in Beijing was extremely cold. As the rent of 4,600 yuan a month had been apportioned among the seven people, we were not willing to spend money on natural gas again, and could only boil hot water with a kettle for washing and cleaning, and at night we slept with several thick layers of clothes on.
那年北京的冬天格外寒冷,因為7個人已經分攤了一個月4600元的房租,我們不舍得再為天然氣花錢,只能用水壺燒熱水洗漱,晚上則穿著幾層厚衣服睡覺。
▲Xirzat and his roommate seat in their rented house
▲西爾扎提和室友們在出租屋吃飯
At that moment, there was a prevailing view on the Internet " Beijing Film Academy creates stars and Central Academy of Drama cultivates actors". In addition, the majority of the actors I adore graduated from the Central Academy of Drama. Despite having applied for Beijing Film Academy (hereinafter abbreviated as "BFA"), Communication University of China (hereinafter abbreviated as "CUC") and other colleges simultaneously, my biggest aspiration remained to be enrolled in the Central Academy of Drama.
當時網絡上有個廣為流傳的說法——“北電出明星,中戲出演員”,外加我喜歡的演員多數都畢業于中戲,盡管同時報考了北京電影學院(下文簡稱“北電”)、中國傳媒大學(下文簡稱“中傳”)等院校,但我最大的心愿依然是考上中戲。
That year coincided with the reform of the art examination in the Central Academy of Drama, and the "three-round test" turned into "two-round test",which meant that a large number of examines would be weeded out in the initial test. Additionally, due to a certain amount of information delay in high school, it was only after coming to Beijing that I knew that the initial test subject of the Central Academy of Drama was poetry recitation,which was my least proficient area.
那年恰逢中戲藝考改革,“3試”變為“2試”,這意味著初試環節便會刷掉大量考生。此外,由于高中時存在一定的信息滯后性,來北京后,我才知道中戲的初試科目為詩歌朗誦,這是我最不擅長的領域。
In that rented house, besides me, there were also two examines from Xinjiang. We all faced the same problem: accent. So, while other roommates practiced for one hour, we practiced for three hours, and could only make up for the deficiency by practicing more.
在那間出租屋里,除我之外還有2名新疆考生。我們都面臨同樣的問題:口音。于是,其他室友練1個小時,我們練3個小時,只能通過多加練習來彌補不足。
▲Xirzat and his classmates are waiting in the art exam hall
▲西爾扎提和同學在藝考候場中
Besides practicing recitation, I asked someone to tailor a set of ethnic costumes specially for me, intending to present the content with ethnic characteristics in the re-examination round. Nevertheless, none of the seven candidates,including me,passed the initial test. After being rejected by the Central Academy of Drama, I then placed my expectations on the BFA and the CUC.
在練習朗誦之余,我托人專門定做了一套民族服飾,準備在復試環節展現具有民族特色的內容。然而,我們7個考生均未通過初試。落榜中戲后,我便寄希望于北電和中傳。
The initial test of the BFA was later than that of the CUC. When I was in the queue waiting to take the exam at the Beijing Film Academy, I still had not learned the result of the re-examination of the Communication University of China. At that time, I felt that the Beijing Film Academy was my only chance to remain in Beijing, but I did not expect to receive the notice of the re-examination of the CUC all of a sudden.
北電的初試晚于中傳,當我站在北電候考的隊伍中時,還未知曉中傳的復試結果,那時的我覺得北電是我留在北京的唯一機會,卻未料到突然收到中傳復試的通知。
Therefore, hope rekindled in my mind once again. However,despite feeling confident about my performance in the exams for the BFA and the CUC,which I thought was good, but the consequence was that I was unsuccessful in both.
于是,我心中又燃起希望。可是,對于北電和中傳的考試,我自認為表現良好,信心十足,結果卻是雙雙落榜。
▲Xirzat received a notice of interview from CUC
▲西爾扎提收到中傳的復試通知
After being aware that I had failed to get into the well-known art institutions in Beijing, I locked myself in the bedroom and did not want to go out.
意識到自己與北京的知名藝術院校失之交臂后,我把自己關在臥室里不愿意出門。
The two friends who were also from Xinjiang like myself also failed the examinations continuously. Although we all said," It's okay, we can still go on to apply to the art colleges in Xinjiang", In fact, not being able to enter the CCAD led me to a situation of anxiety and puzzlement.The original aspiration of my participating in the art college entrance examination was to be admitted to the CCAD. Even if I couldn't be admitted,it would be fine if I could be admitted to other schools, as long as I could stay in Beijing.
和我同樣來自新疆的2位朋友也紛紛落榜,雖然我們一同說“沒事,我們還能繼續報考新疆的藝術院校”,但無緣中戲其實讓我陷入了焦躁與迷茫,我參加藝考的初衷就是考上中戲,就算考不上,如果能考上其他學校也好,只要能留在北京就好。
However, in the face of the reality before my eyes, I could only buy a ticket home and prepare to pack my luggage to return to Xinjiang.
然而面對擺在眼前的現實,我只能買回家的車票,準備打包行李回新疆。
While I was indulging in the depression of leaving Beijing, I suddenly read a news that 18 universities will train 100 cultural and artistic talents for Xinjiang in 2013, and the exam is scheduled to be held at the end of March. Thankfully, the Central Academy of Drama is also on the list.
正當我沉迷于即將告別北京的沮喪中時,我突然刷到一條新聞,了解到2013年有18所名校將為新疆定向培養文化藝術人才100人,計劃于3月底考試。令人欣慰的是,中戲也在可報考的名單之列。
The first time I attended the examination of the Central Academy of Drama, I chose the direction of drama, film and television performance of the major. This time, I listened to my mother's advice, and she saw that "musical performance" was related to music, so I tried to apply for this direction.
第一次參加中戲校考時,我選擇的是表演專業的話劇影視表演方向。而這一次,我聽取了媽媽的意見,她看到“音樂劇表演”和音樂有關,便讓我嘗試報考這個方向。
The musical performance professional test has only one round, and the test content is vocal, physical, reciting, and acting. The examines in my group chose classic musical songs such as "Memory"2 and jazz, ballet, tap and other Broadway style dances.
音樂劇表演專業測試只有一輪,考試內容為聲樂、形體、朗誦、表演。和我同組的考生多選擇了《Memory》2等經典音樂劇曲目;爵士舞、芭蕾舞、踢踏舞等百老匯風格的舞蹈。
The song I chose to sing is "Youth Dance", and the soundtrack chosen for the dance presentation is "Lift up your red veil". Compared with them, I know little about musical theater, but I did not expect to win the first place in the group.
而我選唱的曲目是《青春舞曲》,舞蹈展示環節選擇的配樂是《掀起你的蓋頭來》。和他們相比,我對音樂劇的了解非常之淺,卻未料到自己拿下了小組第一名。
After the exam, I asked the teacher for help, and I still remember the great encouragement he gave me:"Your basic skills are so-so, and you don't look serious before you go on stage, but when you go on stage, your eyes light up. The basic skills can be practiced again, but the eyes and aura during the performance are difficult to achieve quickly.”
考試結束后我向老師請教,仍記得他那番話帶給我的莫大鼓勵:“能看出來你的基本功一般,雖然你在臺下像個吊兒郎當的毛頭小子,但一上臺眼神便有光。基本功可以再練習,但是表演時的眼神和氣場很難速成。”
After "two" art exams, I finally got the certificate of the Central Academy of Drama, and received the admission notice in July.
歷經“兩次”藝考,我終于如愿以償拿到了中戲的合格證,并在7月收到了錄取通知書。
▲The Central Academy of Drama 2013 musical class
▲中戲2013級音樂劇班
After entering the musical theatre class, voice, body, performance, lines... We studied almost everything, but I came to realize that the major seemed to focus more on developing students' singing and dancing abilities, as well as their ability to role-play in musicals.
進入音樂劇班后,聲樂、形體、表演、臺詞……我們幾乎什么都學,但我逐漸意識到這個專業似乎更注重培養學生的歌唱和舞蹈能力,以及在音樂劇中的角色扮演能力。
And I want to enter the film and television industry, so I wait for the right time to pursue my dream film industry. Every spring and autumn, a number of film and television companies will come to our university to find new people. In 2016, through the school's recruitment activity, I became a new actor in Le Vision.
而我更想進入影視行業,便等待能有合適的時機逐夢影視圈。每一年的春秋之際,多家影視公司會來中戲挖掘新人。2016年,通過學校的招聘活動,我成為了樂視影業的一名新演員。
The D-list actor's survival norm
18線演員的生存常態
After entering the film and television industry, I once referred to myself as an "D-list actor" in the title of a Bilibili video. In fact, there have been several experiences that have made me feel that I am only one step away from being "popular".
進入影視行業后,我曾在一條B站視頻的標題中稱自己為“18線演員”。其實,曾有幾次經歷,讓我覺得自己離“走紅”只有一步之遙。
After "Go Princess Go" went viral in 2015, various film and television companies followed suit and tried to turn online literature and comics into films. After entering Le Vision, my first play "Beauty Water" is adapted from the Korean comic of the same name, about a product called "Beauty Water" can make people change their appearance and body.
2015年,《太子妃升職記》爆火后,各家影視公司紛紛效仿,嘗試將網絡文學、漫畫進行影視化。進入樂視后,我的第一部戲《整容液》便是改編自同名韓國漫畫,講述了一款名為“整容液”的產品能讓人改變容貌與身材。
When I was in school, my image was always "lively" and "sunny", but I accidentally took the villain script in the first play, but as a newcomer, I knew I should adapt to the role.
讀書時,我對自己形象的定位一直是“活潑”“陽光”,卻意外在第一部戲中拿了反派劇本,但作為新人,我清楚自己應該適應角色。
▲Stills of Xirzat in "Beauty Water"
▲西爾扎提在《整容液》中的劇照
The comic "Beauty Water" was very popular at that time. Moreover, this online drama is jointly produced by China and South Korea. I guess it will attract the attention of a number of people after it is broadcast. Although the role I play is not likable, but sometimes "being a villain" means leaving a deep impression on the audience. In addition, when I was in high school, I went to South Korea as a student representative to participate in exchange activities. I fantasized about whether I would be recognized by South Korean audiences.
漫畫《整容液》當時人氣頗高,且這部網劇由中韓聯合出品,我猜播出后會吸引相當一部分人關注,雖然我飾演的角色不討喜,但“壞人”有時意味著給觀眾留下深刻印象;此外,我曾在高中作為學生代表前往韓國參與交流活動,我幻想著自己會不會被韓國觀眾認出來。
However, this play has been full of twists and turns since the shooting began. During the shooting in Xiamen, the typhoon interrupted our shooting process.
然而,這部戲從拍攝起便一波三折。在廈門拍攝期間,臺風中斷了我們的拍攝進程。
It was midnight. The roof of the hotel where we were staying was overturned, the prop warehouse collapsed, and the outdoor shooting set was damaged. The staff guided everyone to gather in the relatively safe lobby one by one. Fortunately, the crew has a lot of people and great strength. After coping with the aftermath of the disaster in time, we re-entered the shooting state and wrapped up in October.
當時是半夜,我們所在的賓館樓頂被掀翻,道具庫坍塌,外拍布景受損,工作人員挨個引導大家集中在相對安全的大廳。好在劇組“人多力量大”,及時處理好善后工作后,我們重新進入了拍攝狀態,并在10月殺青。
However, this online drama was originally planned to be broadcast in the first quarter of 2017, but it failed to be broadcast due to the influence of the "restriction on South Korean entertainment".
然而,這部劇原本計劃在2017年第一季度播出,卻由于“限韓令”影響未能播出。
▲The “Beauty Water” crew was hit by a typhoon suddenly.
▲《整容液》劇組突遇臺風
The first play was “not very smooth”, which really made me a bit frustrated. But with the mentality of “this is just the beginning”, I was waiting for the next opportunity. In 2017, the TV series “ Inference Notes” was premiered, telling the story of the protagonist group unraveling the mysteries of a series of murder cases.
第一部戲就“不太順利”,確實令我有些沮喪。但我抱著“這才剛開始”的心態,等待下一次機會的來臨。2017年,電視劇《推理筆記》上線,講述了主角團挖掘連環謀殺案謎團的故事。
In order to better enter into the character, I didn't go out for a month before shooting. I repeatedly read the script and tried to figure out Guan Haoyu's inner world. At the same time, I also participated in the shooting of the movie of the same name.
為了更好地進入角色,拍攝前我曾一個月沒出門,反復翻讀劇本,揣摩關浩宇的內心世界。同時,我也參與了同名電影的拍攝。
▲Promotion site of the movie “ Inference Notes”
▲電影《推理筆記》宣傳現場
▲Script of “ Inference Notes”
▲《推理筆記》劇本
Just starting out in the acting industry, “ Inference Notes” let more people see me.
在演藝行業初出茅廬,《推理筆記》讓更多人看見了我。
In 2018, I was invited to participate in the reality show for talent show “The Next Legend” on Dragon TV. Before the show started, the contestants were divided into four classes: A, B, C, and D3. I was assigned to class C.
2018年,我受邀參加了東方衛視的選秀類真人秀《下一站傳奇》。在節目開始前,選手們被分為ABCD3四個班,我被分到了C班。
At that time, the rehearsal venue was an hour's drive from the hotel. In order to save time, we would sleep on the ground when we were exhausted from dancing.
那時,排練場地距離酒店有一小時的車程,為了節省時間,我們跳累了就趴在地上睡覺。
In this program, the results of random assessments determine whether we can appear on the next official stage. In the second episode, I got the opportunity to take the “dream elevator”.
在這檔節目中,隨堂考核的成績決定著我們是否能登上下一輪的正式舞臺。在第二期中,我得到了搭乘“夢想電梯”的機會。
According to the show's rules, we need to go up the elevator in groups of three. Within one and a half minutes, we show our choreographed dances with the same piece of music. Contestants who pass the test can get out of the elevator and enter the singing session. I remember that in the dance show session, I got a good impression from several mentors. But in the singing session, I couldn't move forward.
根據節目規則,我們需要三人一組升上電梯,在一分半的時間內,以同一段音樂展示自己編排的舞蹈,通過考驗的選手才能走出電梯進入演唱環節。記得在舞蹈展示環節,我獲得了幾位導師的好印象。但在演唱環節,我未能繼續向前。
In fact, three days before the performance, I suddenly received a notice from the program team to change the singing track. In the previous two months, I had been practicing another track. Although I majored in musicals, I know that my singing skills are relatively weak. Singing a strange song well within 72 hours was not an easy task for me.
實際上,臨開演前3天,我突然收到節目組更換演唱曲目的通知,此前的2個月,我一直在練習另一首曲目。雖然出身于音樂劇專業,但我深知自己的唱功較為薄弱,在72小時內唱好一首陌生的歌曲,對我來說并非易事。
▲Xirzat in “The Next Legend”
▲西爾扎提參加《下一站傳奇》
On the day of the recording, I cracked my voice during the high note before the end of the song, which directly led to my elimination. As I descended slowly from the stage, "Don’t say goodbye" echoed through the venue.
節目錄制當天,我在歌曲結束前的高音部分出現了破音,這直接導致了我的淘汰。當我隨著舞臺緩緩下降,場上響起“Don’t say goodbye”。
At the moment I was off the stage, I cried in the arm of my Follow PD4, the one who was solely responsible for me, because my elimination meant that she would have to leave the show as well. In my grief for myself, I felt equally heartbroken for her.
一下臺我就抱著負責我的Follow PD4哭,因為她只帶我一個選手,我的淘汰意味著她也將離開這個節目,為自己難過的同時,我也很心疼她。
After participating in this show, I saw some negative comments about me in the Internet. Being in my early twenties, I was really sensitive to others' opinions. Being eliminated right after my debut cast a shadow over me for several days, but the setback also brought a readjustment in the mindset.
參加這檔節目后,我看見了網絡上關于我的一些惡評。在二十出頭的年紀,我非常在意別人的評價。剛亮相就遭淘汰令我郁悶了一段日子,但是打擊也帶給我心態上的調整。
I realized that whether as an actor or a competitor in a reality show, once I entered the public eye, I must have a strong heart. Being overly sensitive means hurting myself.
我意識到:無論是作為演員,還是真人秀的選手,當我進入輿論視野中時,我必須擁有強大的內心,太敏感意味著傷害自己。
▲Xirzat on the stage of "The Next Legend"
▲西爾扎提在《下一站傳奇》的舞臺上
Therefore, I decided to gear up to wait for new opportunities. At the same time, I was also considering terminating my contract with the then-current talent agency. From the end of 2017, LeEco faced a debt crisis, and the LeEco Pictures also didn't survived. Then I chose to peacefully terminate my contract with the company in 2019.
于是,我準備打起精神等待新的機會。與此同時,我還考慮與當時的經紀公司解約。從2017年年底開始,樂視系遭遇債務危機,樂視影業也未能幸免,我在2019年選擇了與公司和平解約。
After that, I still looked forward to getting a good role to build up my reputation. However, due to my distinct facial feature, I was often told I was suitable for roles like a prince from an Arab country, which has somewhat limited the range of roles offered to me.
解約之后,我仍期盼著能接到一部好戲,為自己積攢口碑。然而,由于我的長相特征較為明顯,常被說適合出演來自阿拉伯國家的王子這類角色,戲路受到了一定的影響。
There was once when I landed a role in a drama series, but soon after, I received a notice that I was being replaced, the reason was my double eyelids. But I believe an actor's range shouldn't be confined within rigid stereotypes, much like how Dilraba played the role of Gaowen5, and Yu Shi played Batai6. I also hope for more opportunities to explore a variety of roles.
我曾有一回拿到一部劇中的角色,但很快接到更換人選的通知,原因是我有雙眼皮。但我認為一個人的戲路不應該被局限在一個固化的框內,就像迪麗熱巴曾飾演高雯5,于適曾飾演巴太6,我也希望自己有更多機會嘗試不同的角色。
At the moment that I felt extremely disappointed for myself, my friends and families encouraged me continually and give me courage.
在我對自己極度缺乏自信的時刻,我的朋友和家人們不斷激勵我,給予我鼓勵。
At the same time, I was also not content with my current achievements, I love performing, and I want to seize any opportunity that comes to me. Therefore, I began to try more different "avenues"
與此同時,我也不甘心于眼前的成績,我喜歡表演,有機會我就想盡力抓住。于是,我開始多嘗試不同的“賽道”。
▲Poster of Xirzat playing in the "The Great Sea Route"
▲西爾扎提參演的《大海道》海報
In the past two years, I have participated in some variety shows in my hometown, such as "The Most Beautiful Voice" on Xinjiang Television; I have also traveled to my hometown to shoot some film and television works on Xinjiang themes, like "The Great Sea Route" and "Once Upon a Time, There Was a Taqian City". These experiences have been enriching life journeys for me.
近兩年,我參加了家鄉的一些綜藝節目,例如新疆電視臺的《最美聲音》;也去到家鄉拍了一些新疆題材的影視作品,如《大海道》《從前有座它乾城》,這些經歷對我來說也是豐富人生體驗的過程。
While filming "Once Upon a Time, There Was a Taqian City," I spent a day learning how to ride a horse. I cherish these moments that enrich my life experiences and broaden my knowledge.
在拍攝《從前有座它乾城》時,我花了一天時間學習騎馬。我享受這些增加人生閱歷和“漲知識”的時刻。
▲Xirzat participated in the filming of "Once Upon a Time, There Was a Taqian City"
▲西爾扎提參與《從前有座它乾城》拍攝中
Additionally, I have started to explore some short drama resources and played the role of a "domineering CEO," which received positive feedback. In fact, my original intention for taking part in short dramas was to pay my rent.
此外,我開始嘗試接觸一些短劇資源,出演“霸道總裁”,收獲了較好的反響。事實上,我拍短劇的初衷是為了交房租。
Furthermore, when the production team asked me to promote the short drama on social media platforms, I declined out of embarrassment. Based on my past understanding, filming short dramas seemed somewhat demeaning, and I was also concerned that the lines in it might have a certain impact on the viewers' values.
另外,當拍攝團隊讓我在社交平臺進行宣發時,我因怕尷尬而回拒。因為在我過去的認知里,拍短劇似乎有些掉價,而我也擔心其中的臺詞會對觀者的價值觀帶來一定影響。
▲Short dramas featuring Xirzat
▲西爾扎提參演的短劇
However, as I gradually got into the filming, I discovered that today's short dramas are also becoming rhythmic, high-quality, and rich in themes. When I had the need to adjust the script or lines, I would also strive to communicate with the director.
然而,隨著我慢慢進入拍攝狀態,我發現如今的短劇也正在變得有節奏、有質量,且題材豐富。當我有調整劇本或是臺詞的需求時,我也會盡力和導演進行溝通。
Moreover, actors are actually like products on shelves, waiting to be chosen. Most of the time, I am in a situation where "if you give me a role, I can play it; I have to play it."So, since I have chosen to accept a script, I need to strive to adapt to the role.
況且,演員其實很像貨架上的商品,等待著被人挑選。大多數時間,我面臨的處境都是“你給我角色我就能演,我得演”。所以,既然我選擇了接住一個劇本,就需要努力去適應角色。
Besides acting, I always keep my life fully occupied. Because the end of each film shoot feels like unemployment to me, and I worry about when my next acting opportunity will come. It's like a student waiting for their college entrance exam results, guessing their score and worrying about which university they will be admitted to.
在拍戲之余,我也總是把生活安排得滿滿當當。因為每一場戲殺青對我而言都是失業,我會焦慮自己下一次拍戲是什么時候,就像高考完等待成績的學生一般,猜測自己的分數,憂慮自己能考上哪所高校。
I enjoy the feeling of having my life filled with work, as such moments make me feel successful. Having a "to-do" list brings me peace of mind.
我喜歡生活被工作填滿的感覺,這樣的時刻會讓我覺得自己是成功的,有“待辦”意味著安心。
I'm doing well in Beijing
我在北京挺好的
In November 2022, I appeared on the stage of CCTV's "Open the Door", with the theme of that episode being "I'm Doing Well in Beijing", which gathered several guests who had similar experiences as Beijing drifters.
2022年11月,我登上了央視《開門大吉》的舞臺,那一期的主題名為“我在北京挺好的”,聚集了幾位同樣經歷北漂的嘉賓。
At that time, Neghmet(The host of this variety show)asked me, "Why did you come to Beijing?" When I talked about my strong interest in singing and dancing since childhood, a Uygur dance song suddenly played on the stage, so I took the opportunity to show the audience a dance.
那時小尼問我:你為什么來到北京?當我談及自己兒時對唱歌跳舞的濃厚興趣,舞臺上突然放起了一首維吾爾語舞曲,我便借著機會向觀眾展示了一段舞蹈。
In the second song-guessing session, I turned to friends and family. My good friend Lamu revealed my nickname – 'experienced tour guide'. I've been called this throughout my years of working in Beijing.
在第二扇門的猜歌環節,我求助了親友團,我的好朋友拉木向大家透露了我的外號——“金牌地陪”。在北京打拼的這些年,這個外號一直陪伴著我。
I happened to met some old villagers from Xinjiang who had come to Beijing for medical treatment at first. I did my best to help them settle in and took them to the doctor.
起初,我只是偶然接觸到從新疆來北京看病的老鄉,我便盡自己所能協助他們安頓住所,陪同他們就醫。
I was a"volunteer"and gave them as much help as I could from the moment they landed until they left Beijing.
我便充當起“志愿者”的角色,從他們落地開始直到離開北京,盡可能為他們提供需要的幫助。
▲Xirzat's friend reveals his nickname in"Open the Door"
▲西爾扎提的朋友在《開門大吉》中透露他的外號
One of the people who made a big impression on me was a couple from Aksu. At the time, they were renting a small room near the General Hospital of the Chinese People's Liberation Army.
其中,讓我印象最深的是一對來自阿克蘇的父母。當時,他們在中國人民解放軍總醫院附近租了間小臥室。
During their year in Beijing, they lived close to the hospital and travelled every day between the hospital and their rented house. They didn't know much about the rest of the city.
在北京的一年時間里,他們在醫院附近住下,每日往返于醫院和出租屋之間,對北京的其他地方幾乎一無所知。
Their son had leukaemia and needed chemotherapy to replace his blood, so I helped them raise money through Water Drop Fundraising and found a female classmate from my university to donate blood for sick brother.
他們的兒子患了白血病,需要化療換血,我通過水滴籌幫他們籌款,并找到了大學時期的一位女同學為患病的哥哥獻血。
When the blood donation was over, the old man took some money out of his pocket with his old hand and gave it to my classmate, who thanked him kindly but said he didn't need it. I was emotional when I saw that.
獻血結束后,年邁的老父親用蒼老的手從口袋里掏出錢遞給我的同學,她婉拒了老人的謝意。看到這樣一幕時,淚水在我眼里打轉。
I thought it would be good for them to see more than just the hospital and the rented house. So, one day, I asked a friend to look after their son in the hospital while I took the two old people out for a tour of some of Beijing's most famous sights, including Tian an men Square and the Forbidden City. On that day, I thought I saw a smile at the corner of their mouths.
除了醫院與出租屋,我也希望他們能看看這座城市的另一面。于是,某天,我托付一位朋友在醫院負責照看,我則帶兩位老人出門,打卡天安門、故宮等北京代表性的景點。那一天,我似乎看見了他們嘴角的笑容。
▲Xirzat's classmates donate blood to sick family members
▲西爾扎提的同學為患病家屬獻血
However, given the slim chance of a cure, they had to head back home. At the airport, the two old men pushed their son in a wheelchair. When they said goodbye, they didn't want their son to see them in tears, so they turned their backs on their son and hugged me. They were trying to hide their emotions. Over the course of a year, we've actually become like family.
然而,因為治愈幾率渺茫,他們不得不踏上了回家的路。在機場,兩位老人推著坐在輪椅上的兒子,臨行告別時,因為不想兒子看見他們落淚,他們背對著孩子與我擁抱,極力掩飾著情緒,一年的時間里,其實我們已經像親人一般。
As I watched the family gradually walk away, I felt a mixture of emotions. The next time I reached out to them was when I learned of that brother's passing. At that moment, I couldn't help but think: if I were stronger and had better financial capabilities, could I have provided them with more help and rewritten a different outcome?
望著一家人的背影逐漸走遠時,我內心也五味雜陳。再次和他們取得聯系,是我得知哥哥去世的消息,那時我在想:如果我更強大,有更好的經濟能力,是不是能為他們提供更多幫助,改寫不一樣的結局。
People ask me why I work as an unpaid 'tour guide'. I think it's because of my mom.
我曾被問為什么要無償做“地陪”,我想這與我媽媽有一定的關聯。
My mom is a primary school teacher and a class head teacher. When I was younger, I always came home from school to see lots of kids my age at home.
我的媽媽是一名小學老師,也是一名班主任。小時候,我放學回家總能看見家里有許多和我一般大的孩子。
Maybe it was jealousy, thinking that they'd take my mom's love away, or the idea that the house was mine and my brother's space and that we couldn't tolerate other people there, and I often showed my frustration at this.
也許是嫉妒心作祟,擔心他們搶走媽媽的愛;或是認為家里是我和我哥的地盤,無法忍受他人“入侵”,我常對此表示生氣。
My mother said that these kids were the poorest students in her class. She also brought them to my house to help them with their homework for free and gave them clothes that I didn't wear.
媽媽告訴我這些孩子是班里的貧困生,帶到家里是想免費給他們輔導功課,平常還會將我不穿的衣服送給他們。
▲Xirzat and his family
▲西爾扎提和他的家人
Over time, I picked up the habit of helping others as much as I could, largely thanks to my mother.
久而久之,在媽媽的影響下,我也逐漸形成了盡自己力所能及幫助他人的習慣。
I'm setting up a fund to buy gifts for the kids at my mom's school. Before I joined"Open the Door", I hadn't filmed for a whole year, and I just couldn't afford to pay for it out of my own pocket at that time, given the state of the economy.
我的夢想基金就是想用來給媽媽學校的孩子們買禮物。在參加《開門大吉》之前,我已經整整一年沒拍戲,當時的經濟狀況下,我無法自掏腰包。
As well as working as an 'tour guide' in Beijing, I often get involved in charity activities when I can.
除了在北京做“地陪”之外,我也常在自己的能力范圍內參加公益活動。
▲Xirzat took part in the 'Volunteer Pioneer Sing Together' public welfare activities.
▲西爾扎提參加“先鋒尚善 一同歌唱”公益活動
Neghmet said a few words before leaving the stage.He said that while there are many qualities of a good actor, a loving actor may be more capable of interpreting some loving roles. He encouraged the audience to give the actor a chance if the episode airs today. He said that he is sure the actor will not fail to live up to expectations.
在離開舞臺前,小尼說了這樣一段話:“好的演員有很多種品質,但我覺得一個有愛的演員,他也許更能夠詮釋一些有愛的角色,希望如果今天這期節目播出,看到他,如果你能給他一個機會,我相信他一定不會辜負你的期待。”
I'm grateful to Neghmet for giving me the chance to speak up the whole time, from when I walked out backstage to when the quiz finished.
我很感謝小尼,從走出后臺到猜歌結束的全程,他一直在給予我展現自己的機會。
This programme has got me thinking about the word 'northern drift' again. I guess I could say that Beijing and I have a connection because of my obsession with acting and the Chinese Theatre when I was 18.
通過這期節目,我再次思考“北漂”這個詞。連接起我和北京的紐帶是18歲時對表演和中戲的執念。
Every time I come back from a business trip and land in Beijing, I feel a sense of solidity. I think it's because I've been here so long, I feel like I belong. When it's my birthday, I always invite a bunch of friends to sing, dance and chat about everything.
這些年來,每一次出差回來落地北京的時刻,我都會感到踏實,我想這也許是經年累月的歸屬感。每回在北京過生日時,我都會請很多朋友一起唱歌跳舞,暢聊無盡的話題。
I think Beijing has really made me feel at home, except for Xinjiang. My family told me I should go back to my hometown to get a stable job, but I wanted to stay in Beijing because I love performing.In terms of my future, I'd rather enjoy the present and let things happen naturally.
我想,除新疆之外,北京確確實實給予了我“家”的感覺。雖然我的家人也曾勸我回家鄉找一份穩定的工作,但我堅持留在北京是出自對表演的熱愛。而關于未來的落點,我更想珍惜當下,順其自然。
本文由“我從新疆來”原創,歡迎關注,帶你了解熟悉而又陌生的新疆!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.