最近一段視頻火遍全網:一群人在機場大喊“Go back to China”。
事情則發生在10月6日,沙特阿拉伯哈立德國王國際機場。
沙特阿拉伯航空SV888 航班原定在凌晨2點,從沙特阿拉伯首都利雅得飛往中國北京。
根據網友描述,起因是這趟航班多次延誤,導致中國游客十分憤怒。
先是游客到達機場后卻被告知,飛機要延誤2小時。
迫于無奈,游客們熬著大夜等了又等,結果2小時過去了航班一點登機的動靜也沒有,就連值機人員都直接撤了。
經過多方交涉工作人員說再延誤10個小時,12點30起飛。但是到11點了還沒有任何人來給個說法。
旅客們迫于無奈聯系大使館后,又把時間改為凌晨兩點,至此阿拉伯航空遲遲沒給出一個說法。
于是憤怒的乘客集體大喊“Go back to China”,就有了文章開頭的這一幕。
至于為什么這個視頻會火,主要是因為滯留旅客的這句“Go back to China”普遍被視為帶有種族歧視的言辭,翻譯過來可以理解為“滾回中國!”
連一個外國小哥都看懵了。。。
這也是為什么很多網友留言評論說:“這確實也是挺丟人、挺尷尬的。”
在一畝三分地網站,也有很多網友討論,但是大家的風向普遍還是覺得完全可以理解滯留旅客??
估計其中大部分是英語不太好的旅客?并且不太清楚國外“go back to China”這個歧視的說法。
我覺得語言不通可以理解吧,沒什么大不了的。
不要笑話別人的英語,因為曾經的你英語也不溜,可能你現在英語比他們好,那都是用經歷,年齡換來的
意思表達出來就行了,人家是去旅游的又不是去學習的。人家搞不好根本不care英文,這樣想來更能表達要回國了。
也有網友覺得,這么多人,沒人發現這句話不太對嗎???
好魔幻,全員一臉懵的狀態
但也有不少人表示,被這種中式英語給雷到了。
這句英文聽起來真的像是自己罵自己,這種要求一輩子沒見過
也有目擊者稱,現場的外國旅客聽到喊話顯得非常茫然,尤其是不明白這些旅客真正含義時,整個場面看上去似乎帶有某種敵意。
有網友機智的提議??
再有類似狀況也別喊英語了,直接喊中文,“回家”又響亮又簡潔,也沒那么多歧義!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.