大家好!我是青牛君,熱愛中國茶,傾心傳世品。本文為原創作品,歡迎轉載分享。本文包含:寫作背景 / 原詩 / 注釋及大意
寫作背景
1071-1074年,蘇軾在杭州通判任上度過了3年快樂時光。任期期滿,1074年9月,移任密州(今山東諸城)知州。
根據蘇軾《超然臺記》,他剛到密州時,“歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥”。蘇軾顧不上從天堂跌落人間的巨大落差,立即向朝廷申請糧款,整飭官風民風,組織當地官員救災,忙的不亦樂乎。
《東坡笠屐圖》 李公麟(北宋,局部)
本詩作于熙寧八年(1075年)蘇軾密州任上。詩題中的“蔣夔”,字子莊,熙寧六年至元豐二年(1073-1079年),與范祖禹同為點檢試卷官,因試卷犯諱不察,詔降遠小處差遣。這也是本詩“知君窮旅不自釋”的由來。雖然旅居異鄉,屈不得志,但蔣夔依然沒忘記給身在粗陋僻壤、酷愛飲茶的蘇軾寄來詩與茶。蘇軾感動,慨然而做本詩。
原詩
《和蔣夔寄茶》
蘇軾(宋)
我生百事常隨緣,四方水陸無不便。1
扁舟渡江適吳越,三年飲食窮芳鮮。2
金齏玉膾飯炊雪,海螯江柱初脫泉。3
臨風飽食甘寢罷,一甌花乳浮輕圓。4
自從舍舟入東武,沃野便到桑麻川。5
剪毛胡羊大如馬,誰記鹿角腥盤筵。6
廚中蒸粟埋飯甕,大杓更取酸生涎。7
柘羅銅碾棄不用,脂麻白土須盆研。8
故人猶作舊眼看,謂我好尚如當年。9
沙溪北苑強分別,水腳一線爭誰先。10
清詩兩幅寄千里,紫金百餅費萬錢。11
吟哦烹噍兩奇絕,只恐偷乞煩封纏。12
老妻稚子不知愛,一半已入姜鹽煎。13
人生所遇無不可,南北嗜好知誰賢。14
死生禍福久不擇,更論甘苦爭蚩妍。15
知君窮旅不自釋,因詩寄謝聊相鐫。16
《東坡行吟圖》 范曾(來自網絡)
注釋及大意
1、我生百事常隨緣,四方水陸無不便。
本句大意是:我一生都是隨遇而安,行走四方,陸路還是水路都沒有關系。
2、扁舟渡江適吳越,三年飲食窮芳鮮。
扁舟:小船。江:錢塘江。適:前往。吳越:江南一帶,此處指外放地杭州。窮:極盡。本句大意是:我曾乘坐小船,渡過錢塘江來到江南;在富饒開放的杭州三年中,我嘗遍了各式香鮮極致的美味。
3、金齏玉膾飯炊雪,海螯江柱初脫泉。
金齏玉膾:據《大業拾遺 》,吳郡獻松江鱸魚膾,須八九月霜下之時,鱸魚白如雪, 取三尺以下者作之, 以香菜花葉相間,和以細縷金橙食之,謂之金齏玉膾 , 東南之佳味也。飯炊雪:指大米雪般晶瑩剔透。海螯:即螃蟹。江柱:即江瑤柱,蚌類,因其形如牛耳,亦稱牛耳螺,殼薄肉厚,肉質鮮、嫩,美味可口,是海中珍品。本句大意是:常常用金橙玉白的鱸魚膾下飯,還有剛剛打撈上來的螃蟹、江瑤柱等海中珍鮮。
4、臨風飽食甘寢罷,一甌花乳浮輕圓。
甘寢:安睡。花乳:茶湯上飄浮的白色餑沫,形容湯華。輕圓:形容茶湯輕浮而圓潤。本句大意是:清風中享受美食,再安睡一番;醒來飲一杯清茶,餑沫浮動,輕盈如雪。
《松林煮茶圖》 高簡(清)
5、自從舍舟入東武,沃野便到桑麻川。
東武:即密州(今山東諸城)。桑麻川:種植桑麻之地。本句大意是:如今移職密州,陸路而行,從肥沃的江南,來到路邊都是種植著桑麻的荒野之地。
6、剪毛胡羊大如馬,誰記鹿角腥盤筵。
胡羊:綿羊。密州已近北宋北境區域,飲食上多互通有無。鹿角:指小魚,此處指精致的海鮮。盤筵:宴席。本句大意是:這里的綿羊個頭碩大如馬,吃著這里的胡羊肉,已經快要忘記江南精致的海鮮之宴。
7、廚中蒸粟埋飯甕,大杓更取酸生涎。
粟:泛指谷物,此處指谷物脫皮后的小米。飯甕:古代北方的一種習俗,將肉埋于飯下而食之。 蘇軾自注“山東喜食粟飯,飲酸醬”。杓:同勺。本句大意是:在這里,喜食與肉同蒸的小米飯,喝極酸的酸醬湯。
8、柘羅銅碾棄不用,脂麻白土須盆研。
柘羅:將茶末過篩的篩具。銅碾:將解體的團茶碾成末的茶碾。脂麻:即芝麻,又名胡麻、油麻。白土:指白土茯苓,又名白土苓、土茯苓,是一種清熱解毒的中藥材。盆研:在瓦盆中進行研磨。本句大意是:在這里,原來的茶碾、茶篩都無用武之地了;這里煎茶時要加入芝麻、土茯苓,研磨則使用盆具。
9、故人猶作舊眼看,謂我好尚如當年。
本句大意是:老友們還以為我喝茶仍像當年那般講究,選水擇器,候湯擊沸,殊不知那樣的日子早成過眼云煙了。
《攆茶圖》 劉松年(宋)
10、沙溪北苑強分別,水腳一線爭誰先。
沙溪:與北苑貢茶園相鄰,屬于私焙壑源茶的一種,雖非貢茶但品質毫不亞于貢茶。北苑:官焙貢茶。水腳:即水痕。點茶評比時講究“花乳”或稱“沫餑”色白細膩綿厚,持久不散。而一旦沫餑散去則水痕露出,“水腳一線”即是沫餑散去后在盞壁上形成的一道水痕線。本句大意是:老友們還以為我會像過去一樣,在茶葉品飲時,強要品別出私焙壑源茶與官焙北苑茶細微的差異;在斗茶時,關注是哪一個餑沫率先消散,留下象征著失敗者的那一線水痕。
11、清詩兩幅寄千里,紫金百餅費萬錢。
清詩:指蔣夔隨茶所贈的雅詩。紫金:此處應指其珍貴。紫筍為貢茶,以蔣夔當時的地位應該很難得到紫筍新品。百餅:言其多。青牛君認為并非指具體數量,否則,其老妻稚子不會一次就用了50餅姜鹽同煎了吧。本句大意是:如今,你在千里之外寄來了寫滿兩張紙的佳作,還有這么多珍貴的茶葉。
2024定青山(普洱生茶)茶湯實拍
12、吟哦烹噍兩奇絕,只恐偷乞煩封纏。
吟哦:有節奏地誦讀。噍:咀嚼。此處指品飲。兩奇絕:指蔣夔的寄贈的詩與茶。封纏:封扎包裹。本句大意是:你的贈詩讀來讓人拍案叫絕,你的贈茶烹煎起來齒頰透香,堪稱絕品;為了防止他人偷拿討要,將君所贈之茶小心地封扎包裹存放起來。
13、老妻稚子不知愛,一半已入姜鹽煎。
姜鹽煎:姜鹽煎茶, 為蜀地風俗。唐朝陸羽之前,多以茶、蔥、姜、鹽合煮而成。陸羽提倡清飲。宋代在陸羽煎茶清飲的基礎上,又發展出了更為純粹的點茶法。雖則如此,民間仍然保留著原始的姜鹽煎茶的做法。本句大意是:我的老妻幼兒不知珍惜珍愛這么好的茶葉,已將半數與姜鹽同煎,完全失去了這絕品茶葉的純粹風味了。
14、人生所遇無不可,南北嗜好知誰賢。
本句大意是:不過說回來,茶如人生,百般際遇,還是隨遇而安吧;姜鹽同煎也好,清飲點茶也罷,畢竟南北習俗、愛好不一,也并無高下對錯之分。
《庭苑鶴來東坡自樂》 范曾(來自網絡)
15、死生禍福久不擇,更論甘苦爭蚩妍。
蚩:通“媸”,丑陋。妍:巧慧、美好。本句大意是:我們既然無法主宰自己的生死福禍,也沒有必要過多地論什么甘苦、爭什么美丑。意平智慧生,心靜天地寬。
16、知君窮旅不自釋,因詩寄謝聊相鐫。
窮旅:指困居異鄉之人。鐫:勸說。本句大意是:我知道你困居他鄉,難以施展胸中的抱負而不能釋懷,就把我從天堂杭州到粗陋密州的心路歷程分享給你,在感謝你千里寄贈詩茶的同時,未來之路,與君共勉。
我是青牛君,傾心打造傳世茶品。本文部分圖片來自網絡。如涉侵權,請聯系刪除。祝各位讀者歲月靜好,生活精彩!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.