電影《楚門的世界》中有一句提到 love handles,字幕翻譯是“腰間的肥肉”,為什么這樣?
大家都知道"Love" 是愛,"handles" 是把手,所以"Love handles" 是"愛的把手"?
當(dāng)然不是:
love handles 是"腰部贅肉"的意思,就是大家常說的"游泳圈"。
現(xiàn)在很多人喜歡久坐,而腰部是一個相對不太能鍛煉到的地方,所以吃進去的東西轉(zhuǎn)化成脂肪,就容易在腰間堆積起來。
例:
You'd better lose your love handles before dating with that cool boy.
跟那個帥哥約會之前,你最好先減減肚子上的游泳圈。
游泳池里面用的“游泳圈”英文是: swimming ring 或 swim ring
俚語中,spare tyre可以用來比喻“多余的人,令人厭煩的人”,也可以表示人體腰部的一圈贅肉。
二、"Beer belly" 是什么意思呢?
01."beer" 是啤酒,"belly" 是肚子,所以"Beer belly" 不就是"啤酒肚"嘛!
例:
He was short and fat, with a large beer belly.
他又矮又胖,有個很大的啤酒肚。
02.potbelly
pot是“鍋,壺”,potbelly /?p?t?bel.i/也是像鍋一樣的肚子,用來指“大肚子”可以說是很形象了。
因此,大腹便便的人,可以說a man with a potbelly或者a potbellied man。
03.beer gut
gut是一個多義詞,既指“勇氣”“直覺”,也指“腸道”“內(nèi)臟”,以及“肥大的腹部”,也就是大肚子。所以“啤酒肚”也可以說beer gut。
04. keg
keg/keɡ/原意是“啤酒桶”,比如keg beer是“桶裝啤酒”。
英文中用keg來指代“啤酒肚”,跟我們中文常說“水桶腰”也算有異曲同工之妙。
想必每個有"啤酒肚"的男人,都想把自己的啤酒肚換成"六塊腹肌"。
"abdominal"(muscle)是腹肌
"six abdominal muscles" = "六塊腹肌"?
當(dāng)然不是!
實際上六塊腹肌是用 "six pack / six-pack" 來表示
例:Every boy wants to have six pack abs
每個男生都想擁有六塊腹肌
我們常說的馬甲線、人魚線其實是通過練肌肉練就的,所以馬甲線可以用firm abs表示。
firm是“緊實”的意思;人魚線可以用V line abs表示。
相關(guān)知識:
01.“腰”的英文說 waist 其實不準(zhǔn)確,waist 還分上下兩部分,“游泳圈”的確切位置應(yīng)該屬于 lower waist。
02.deposit 原義是“沉積物”, the deposit of fat 表示“脂肪的堆積”,非常地道。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.