《二十首情詩和一首絕望的歌》是智利詩人巴勃羅·聶魯達(dá)的情詩合集,其中收錄了他在不同時(shí)期創(chuàng)作的《二十首情詩和一首絕望的歌》、《船長的詩》和《一百首愛的十四行詩》三部詩集。這些詩中,有的講述著年少時(shí)期聶魯達(dá)與交往對象之間飽含美麗與哀愁的青春回憶;有的講述著流亡時(shí)期聶魯達(dá)與戀人關(guān)于愛情、迷戀和痛苦的經(jīng)歷;還有的講述著中年時(shí)期聶魯達(dá)向妻子傾訴的心聲。透過這些情詩的表述,讀者可以充分感受到聶魯達(dá)字里行間傳達(dá)出來的,從小情小愛到家國大愛,這位傳奇人物思想感情的成長變化。
【智利】巴勃羅·聶魯達(dá)著《二十首情詩和一首絕望的歌》
和某些專情的詩人一本合集都是寫給妻子一人的情詩不同,《二十首情詩和一首絕望的歌》中收錄的情詩是聶魯達(dá)不同時(shí)期創(chuàng)作的、寫給不同女人的情詩。到他老年撰寫回憶錄時(shí),有些詩甚至連他自己也分不清是寫給誰的了。其實(shí),究竟這些情詩是寫給誰的不重要,重要的是詩中表達(dá)出來的真情實(shí)意。通過這本情詩合集,讀者在領(lǐng)略詩人筆下“永不枯竭的熾熱的愛”的同時(shí),也能感受到詩人思想的變化,從對個(gè)人的小情小愛,到投身革命的動(dòng)力,再到對祖國和家鄉(xiāng)的強(qiáng)烈感情。
透過這本情詩合集的第一部分《二十首情詩和一首絕望的歌》,我能明顯感覺到這二十一首詩并非描寫的同一女性。而這些詩首次發(fā)表時(shí),聶魯達(dá)才20歲。這些詩中充滿了青春的激情與活力,生動(dòng)表現(xiàn)了年輕人對愛與性的渴望,以及患得患失的情緒波動(dòng)。
出版《二十首情詩和一首絕望的歌》時(shí)的聶魯達(dá)
在《二十首情詩和一首絕望的歌》的二十一首詩中,第十六首附加了一行特別的說明,“泰戈?duì)枴秷@丁集》第三十首意譯”,這句話引起了我的注意。原來,這首詩背后還有一段特別的故事,曾經(jīng)掀起一場指責(zé)聶魯達(dá)抄襲、剽竊的軒然大波。
第十六首情詩的女主人公喜歡泰戈?duì)柕脑姡?jīng)寄給聶魯達(dá)一本《園丁集》。他在還書的同時(shí),附上了一首他以意譯的方式改編的新詩。在出版詩集時(shí),那首詩也被收錄進(jìn)去。但他后來想起沒加注釋,囑咐朋友第二天提醒他補(bǔ)上時(shí),朋友卻勸他不如不加注釋,以此引來抄襲指責(zé),從而作為營銷手段。
然而,事與愿違,詩集最初出版時(shí),原本計(jì)劃的“抄襲”營銷手段并沒有發(fā)揮作用,反而是在十年后才被競爭對手指出。面對來勢洶洶、遲到的抄襲指控,聶魯達(dá)本人顯得很冷靜,一直保持著沉默。自有他的擁護(hù)者、其他作家們幫他進(jìn)行回?fù)簦钡皆娂龅谖灏鏁r(shí)才加上了那句簡短的說明。
這段“抄襲”的小插曲,也讓我注意到了聶魯達(dá)和泰戈?duì)柋磉_(dá)方式的差異。同樣是獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩人,面對相同的題材,泰戈?duì)柕脑娋渥x來讓人感覺更清新脫俗,聶魯達(dá)的詩句則令人感到更熾熱濃烈。沒有好壞之分,完全取決于讀者的個(gè)人喜好。
這本情詩合集的第二部分《船長的詩》,曾被聶魯達(dá)比作“私生子”,因?yàn)檫@部分詩最初是以匿名方式出版的。這些詩是他獻(xiàn)給后來成為他第三任妻子的瑪?shù)贍柕隆豸數(shù)賮喌模恰白匀坏膬号匀坏膼鄣慕Y(jié)晶”,字里行間都充滿了他對瑪?shù)贍柕碌膼邸χ抢膽涯詈鸵粋€(gè)公民對祖國和家鄉(xiāng)的強(qiáng)烈感情。
聶魯達(dá)與第三任妻子瑪?shù)贍柕?br/>
關(guān)于《船長的詩》匿名出版的原因,也有一些不實(shí)的傳聞。據(jù)我了解,《船長的詩》是聶魯達(dá)在流亡歐洲期間于不同地方創(chuàng)作的,最初于1925年在意大利那不勒斯匿名出版,之后的好幾個(gè)版本也都沒有署作者名字。
有批評家曾提出,《船長的詩》之所以匿名出版是有政治動(dòng)機(jī)。對于這種惡意的揣測,聶魯達(dá)后來曾明確予以否認(rèn)。據(jù)他透露,匿名出版的唯一真相是:他不愿意傷害當(dāng)時(shí)已經(jīng)與他分手的第二任妻子德麗亞·德爾卡里爾。
這本情詩合集的第三部分《一百首愛的十四行詩》也都是聶魯達(dá)寫給瑪?shù)贍柕碌那樵姟_@部分情詩由一天的四個(gè)時(shí)段:早晨、中午、傍晚和夜晚組成,象征著人生的四個(gè)階段:青年、中年、老年和死亡。詩句由呼喚瑪?shù)贍柕碌拿珠_始,到天長地老的勝利之吻結(jié)束,簡潔、性感地表達(dá)著濃烈的愛意,充分體現(xiàn)了聶魯達(dá)豐富的想象力和敏銳的詩思。
既然聶魯達(dá)為瑪?shù)贍柕聞?chuàng)作了那么多情詩,想來他對這位妻子的愛應(yīng)該更深一些。但令我感到意外的是,1959年《一百首愛的十四行詩》就出版了,彼時(shí)瑪?shù)贍柕乱雅惆樵诼欞斶_(dá)身邊多年,與他共同經(jīng)歷了顛沛流離的逃亡生活,但直到1966年他們才在被稱為黑島的科爾多瓦海灘結(jié)婚。
顧念前妻的感受,最初選擇匿名出版《船長的詩》的聶魯達(dá),為何不早點(diǎn)給陪伴他四處漂泊的瑪?shù)贍柕乱粋€(gè)明確的身份呢?明明在《一百首愛的十四行詩》中,他都已經(jīng)開始暢想他死后瑪?shù)贍柕碌纳睿菚r(shí)的瑪?shù)贍柕聟s還只能算是他的情人。
總之,在我看來,聶魯達(dá)的人生經(jīng)歷堪稱傳奇,不過他也是位多情的詩人。透過這本《二十首情詩和一首絕望的歌》情詩合集,能充分感受到聶魯達(dá)從一個(gè)情竇初開的少年,到一個(gè)投身政治的外交人員,在思想感情方面的成長變化。(作者:李淑媛)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.