龔鵬程å°è©±æµ·å¤–å¸è€…第八å七期:在åŽç¾ä»£æƒ…境ä¸ï¼Œè¢«æŠ€è¡“çµ±æ²»çš„äººé¡žç¤¾æœƒï¼Œåªæœ‰å¼·åŒ–交談ã€é‡å»ºæºé€šå€«ç†ï¼Œæ‰èƒ½ç²å¾—文化新生的力é‡ã€‚這䏿˜¯èª°çš„ç†è«–,而是æ¯å€‹äººéƒ½æ‡‰å¯¦è¸çš„æ´»å‹•。龔鵬程先生éŠèµ°ä¸–界,并曾主æŒéŽâ€œä¸–界漢å¸ç ”ç©¶ä¸å¿ƒâ€ã€‚我們會陸續(xù)推出“龔鵬程å°è©±æµ·å¤–å¸è€…â€ç³»åˆ—æ–‡ç« ï¼Œè«‹ä»–å°è©±ä¸€äº›å¸ç•Œæœ‰æ„義的éˆé‚。范åœä¸å±€é™äºŽæ¼¢å¸ï¼Œæœƒæ¶‰åŠå¤šç¨®å¸ç§‘。以期深山長谷之水,四é¢è€Œå‡ºã€‚
瑞秋·散澤-芮薇拉(Rachell Sánchez-Rivera)
波多黎å„å¸è€…,曾ç²å¾—ç¾Žåœ‹å“¥å€«æ¯”äºžå¤§å¸æ‹‰ä¸ç¾Žæ´²å’ŒåŠ å‹’æ¯”åœ°å€(qÅ«)ç ”ç©¶ç¢©å£«ï¼ŒåŠæ©‹å¤§å¸çš‡åŽå¸é™¢æ‹‰ä¸ç¾Žæ´²ç ”ç©¶ä¸å¿ƒåšå£«ï¼ŒåŠæ©‹å¤§å¸ç¤¾æœƒå¸ç³»åšå£«åŽã€‚
ç¾ä»»åŠæ©‹å¤§å¸ï¼ˆUniversity of Cambridge)岡ç¶çˆ¾å’Œå‡±æ–¯å¸é™¢ï¼ˆGonville & Caius College)種æ—å’Œå種æ—ä¸»ç¾©ç ”ç©¶ä¸å¿ƒç ”ç©¶å“¡ï¼ŒåŠæ©‹å¤§å¸ç¤¾æœƒå¸ç³»ç”Ÿæ®–社會å¸ç ”ç©¶å°çµ„ ã€ç¶“æ¿Ÿå’Œç¤¾æœƒç ”ç©¶ç†äº‹æœƒç†äº‹ã€‚
åŠæ©‹å¤§å¸ç¤¾æœƒå¸ç³»æ•™å¸çŽã€å°Žå¸«çŽç²å¾—者。
龔鵬程:您好。您的經æ·ï¼Œå¹¾ä¹Žå¯ç®—是個旅行家,游走于拉ä¸ç¾Žæ´²ã€ç¾Žæ´²ã€ææ´²ä¹‹é–“。除了知è˜è¿½æ±‚ã€èª²æ¥(yè)å¸ç¿’之外,我覺得您還善用了兩個網絡,一是社會上的旅行補助制度,二是世界性的å¸è¡“網絡。
例如您曾ç²å¾—çš„å¥åº·èˆ‡ç–¾ç—…社會å¸åŸºé‡‘æœƒä¹‹æœƒè°æ—…行補助金ã€åŠæ©‹å¤§å¸çš‡åŽå¸é™¢æ—…行補助金ã€å“¥å€«æ¯”亞大å¸çš„論文實地考察波多黎å„之旅行補助金ç‰ï¼Œå±¬äºŽç¬¬ä¸€é¡žã€‚
第二類其實是å¸è¡“社群這種“éžåœ‹å®¶è¡Œå‹•è€…â€æœ¬èº«çš„動能,例如,您經常åƒåŠ çš„å¸æ ¡è·¨åœ‹åˆä½œé …ç›®ç²åœ‹éš›ç ”討會。
請介紹一下在這兩個網絡的共åŒä½œç”¨ä¸‹ï¼Œæ‚¨æ˜¯å¦‚何逿¼¸å½¢æˆäº†ä½ çš„ç ”ç©¶èˆˆè¶£ï¼Ÿå¦å¤–,您èªç‚ºåœ¨æ‚¨çš„ç ”ç©¶é ˜åŸŸä¸æœ‰ä»€ä¹ˆä»¤äººèˆˆå¥®çš„æœ€æ–°ç™¼(fÄ)展?
散澤-芮薇拉:龔教授,您好,éžå¸¸æ„Ÿè¬æ‚¨é‚€è«‹æˆ‘åƒåР這個å°è©±é …目。我的å¸è¡“興趣主è¦é›†ä¸åœ¨ç§‘å¸ç¤¾æœƒå¸ã€ç¤¾æœƒä¸å¹³ç‰ã€æ€§åˆ¥å’Œç”Ÿè‚²é€™å¹¾å€‹èŒƒç–‡ã€‚
在我的書稿——《墨西哥優(yÅu)生å¸ç¶“æ·äº†äº›ä»€ä¹ˆ?:種æ—主義和民æ—çš„ç¹è¡ã€‹ä¸ï¼Œæˆ‘探討了20世紀åˆå¢¨è¥¿å“¥å„ª(yÅu)生å¸çš„èµ·æºï¼Œå¹¶è¿½æº¯äº†å…¶è‡³ä»Šçš„延續(xù)å’Œæ¼”è®Šã€‚æ ¹æ“šé‡‡ç”¨çš„æª”æ¡ˆææ–™å’Œç•¶ä»£ç©æ¥µåˆ†åçš„å ±å‘Šï¼Œæˆ‘çš„ç ”ç©¶æç¤ºäº†å„ª(yÅu)生å¸å®¶åœ¨å¢¨è¥¿å“¥æ°‘æ—åœ‹å®¶çš„å»ºç«‹ä¸æ‰®æ¼”了é‡è¦çš„角色。這將是第一本以英文書寫的墨西哥優(yÅu)生å¸è‘—作,這幫助我們拓寬了å°å„ª(yÅu)生å¸çš„跨國關系åŠå…¶ç•¶ä»£éºç•™å•題的ç†è§£ã€‚
在這份書稿ä¸ï¼Œæˆ‘é‹ç”¨é•·æ™‚段(longue durée)æ·å²å’Œç¤¾æœƒå¸åˆ†æžåŽ»äº†è§£å„ª(yÅu)生å¸åœ¨å¢¨è¥¿å“¥æ˜¯æ€Žä¹ˆç”¢ç”Ÿçš„(墨西哥é©å‘½åŽ1910 – 1920期間),并解ç”了關于在1950年代䏿œŸï¼Œå¢¨è¥¿å“¥å„ª(yÅu)ç”Ÿå¸æœƒè§£æ•£åŽï¼Œåœ¨å„ª(yÅu)ç”Ÿæ€æƒ³å’Œå¯¦è¸ä¸Šçš„發(fÄ)å±•ã€‚é€šéŽæŽ¢è¨Žé€™å€‹å•題,呈ç¾å‡ºå„ª(yÅu)生觀念的全çƒäº’è¯æ€§ï¼Œå¹¶ä»‹ç´¹äº†åœ¨ç‰¹å®šç’°(huán)境下知è˜å¦‚何產生,以åŠé€™äº›è§€å¿µå¦‚何影響個人的日常生活。我èªç‚ºåœ¨å¢¨è¥¿å“¥çš„優(yÅu)ç”Ÿæ€æƒ³çš„影響下,國家機構的建立,å而助長了將優(yÅu)生å¸å®¶çœ¼ä¸ä¸åˆ©äºŽæ”¹å–„國家發(fÄ)展的群體‘病態(tà i)åŒ–â€™ï¼›è€Œåœ¨é€™ç¨®éš±æ™¦çš„è¡¨é”æ–¹å¼ä¸‹ï¼Œé€™äº›ç¼ºä¹æ˜Žé¡¯ç¨®æ—ä¸»ç¾©è‰²å½©çš„è§€é»žæ£æ£å°Žè‡´äº†å„ª(yÅu)ç”Ÿæ€æƒ³ä¾ç„¶å˜ä¸–è‡³ä»Šã€‚å› æ¤ï¼Œå³ä½¿åœ¨å„ª(yÅu)生å¸çš„æŽªè¾å·²ä¸å†è¢«æŽ¥å—的情æ³ä¸‹ï¼Œæˆ‘也æä¾›äº†ä¸€äº›æ–¹æ³•以便è˜åˆ¥ç¾ä»Šå„ª(yÅu)ç”Ÿæ€æƒ³å’Œå¯¦è¸çš„延續(xù)。
æˆ‘ç›¸ä¿¡åœ¨æˆ‘çš„ç ”ç©¶é ˜åŸŸä¸ï¼Œæœ€ä»¤äººèˆˆå¥®çš„發(fÄ)展之一,是å°å„ª(yÅu)生å¸éºç•™å•題的探討,許多人似乎將優(yÅu)生å¸è¦–為å½ç§‘å¸ï¼Œèªç‚ºå…¶ä¸å†èˆ‡ç•¶ä»£å°ç¤¾æœƒæˆ–文化的ç†è§£æœ‰é—œï¼›ç„¶è€Œï¼Œå„ª(yÅu)ç”Ÿå¸æ€æƒ³çš„影響其實ä»ç„¶æŒçºŒ(xù)著。
Hello, Professor Gong. Thank you so much for your invitation for this programme. My primary academic interests are the sociology of science, social inequalities, gender, and reproduction. My book manuscript, entitled What Happened to Mexican Eugenics?: Racism and the Reproduction of the Nation explores the origins of eugenics in Mexico at the beginning of the twentieth century and traces its continuity and evolution into the present day. Using a mixture of archival materials and contemporary activists reports, my research shows how central the role of eugenicists was to the creation of the Mexican nation-state. This project will be the first book dedicated to Mexican eugenics that is written in English, broadening our understanding of transnational connections of eugenics and its contemporary legacies.
This book manuscript uses a longue durée historical and sociological analysis in order tounderstand how eugenics came about in Mexico (after the Mexican Revolution 1910-1920) and to answer the question of what happened to eugenic ideas and practices after the dissolution of the Mexican Society of Eugenics (SME) in the mid-1950s. The answer to this question demonstrates the global interconnectedness of eugenic ideas, the production of context-specific knowledge and how these notions have an impact on the every-day life of individuals. I argue that eugenic ideas in Mexico allowed the creation of a national body that, in turn, helped to pathologize groups that, in the eugenicists’ view, were detrimental to the improvement of the national stock—ideas that continue to exist today through the usage of veiled and coded language that lack overtly racist overtones. Thus, I provide the tools to recognize the continuation of eugenic practices and ideas even after the language of eugenics falls from acceptability.
I believe that one of the most exciting developments in my research area are the legacies of eugenics. A lot of people seem to cast eugenics as a pseudoscience that no longer has relevance in contemporary understandings of society or culture, nonetheless, the impacts of eugenic ideas still persist.
é¾”éµ¬ç¨‹ï¼šæ‚¨çš„ç ”ç©¶èˆˆè¶£å»£æ³›ï¼Œå¾žå¥åº·èˆ‡ç–¾ç—…社會å¸ã€é…·å…’ç†è«–ã€ç”Ÿæ®–社會å¸ï¼Œåˆ°æ®˜ç–¾ç ”究,很想è½è½æ‚¨å°å„ª(yÅu)生å¸çš„ç ”ç©¶å’Œæ•˜è¿°ã€‚
散澤-芮薇拉:我在ç´ç´„市哥倫比亞大å¸çš„碩士論文ä¸ï¼Œç ”究了在美國殖民地波多黎å„用é¿å•藥進行優(yÅu)生實驗的媒介表ç¾ã€‚這使我發(fÄ)ç¾äº†åœ¨ç¾Žæ´²å’Œææ´²ä¸åŒçš„優(yÅu)生å¸å”會有著éžå¸¸å»£æ³›çš„跨國關系。也使我在Alexandra Sternå’ŒNancy Stepan的著作ä¸ï¼Œäº†è§£åˆ°å„ª(yÅu)生å¸åœ¨ç¾Žæ´²æœ‰è‘—å„å¼å„樣的實施方å¼ï¼Œè€Œä¸”他們經常創(chuà ng)é€ è‡ªå·±çš„ç§‘å¸èªžè¨€å’Œè¡“語。
é€™ç¨®æ–¹æ³•ä½¿æˆ‘èƒ½å¤ å¾žä¸åŒçš„角度探索墨西哥優(yÅu)生å¸çš„發(fÄ)展,包括墨西哥優(yÅu)生å¸å”會的æˆå“¡åœ¨å€‹äººå’Œåœ‹å®¶å±¤é¢ä¸Šå°å®¶åºçš„å½¢æˆæ‰€ç”¢ç”Ÿçš„影響,以åŠèª°å±¬äºŽå’Œä¸å±¬äºŽå¢¨è¥¿å“¥æ°‘æ—的定義。這本書稿的主è¦è«–點是,優(yÅu)生å¸å¹¶ä¸æ˜¯ç°¡å–®åœ°æ¶ˆå¤±ï¼Œè€Œæ˜¯ç¹¼çºŒ(xù)在個人管ç†è‡ªå·±èº«é«”çš„éŽç¨‹ä¸ï¼Œåœ‹å®¶æœ‰é—œå…¬å…±è¡›(wèi)ç”Ÿå±æ©Ÿçš„æŽªæ–½ï¼Œå¦‚艾滋病毒æµè¡Œã€æ®˜ç–¾å’Œäººå£æŽ§åˆ¶å•題ä¸ç¹¼çºŒ(xù)å˜åœ¨è‘—。
總的來說,這個著作引入了“狡猾的優(yÅu)生å¸â€é€™å€‹æ¦‚念,以解釋墨西哥優(yÅu)ç”Ÿå¸æ€æƒ³çš„æŒçºŒ(xù)發(fÄ)展和影響,我èªç‚ºï¼Œé€™äº›æ€æƒ³è‡³ä»Šç¹¼çºŒ(xù)å¡‘é€ è‘—æ°‘æ—çš„ç¹è¡ã€‚
My MA thesis at Columbia University in the City of New York focused on the mediatic representations of the eugenic experimentations with the contraceptive pill in Puerto Rico, which is a colony of the United States of America. This led me to find broader transnational connections with the different societies of eugenics all throughout the Americas and Europe. This led me to find the works of Alexandra Stern and Nancy Stepan who argue that the ways in which eugenics was carried out in the Americas was multifarious and they often created their own scientific language and terminology. This approach enabled me to explore the development of eugenics in Mexico from different angles, including the impact members of the Mexican Society of Eugenics had on the making of the family at an individual and national level, and the definition of who does—and does not—belong to the Mexican nation. The main argument of this book manuscript is that eugenics did not simply disappear but continues to be seen in the processes through which individuals manage their own bodies, as well as in state measures concerning public health crises such as the HIV epidemic, disability, and issues of population control. Overall, this work introduces the concept of slippery eugenics to account for the ongoing development and impact of eugenic ideas in Mexico, which, I argue, continue to shape the reproduction of the nation into the present.
龔鵬程:您雖年輕,但在拉ä¸ç¾Žæ´²ç ”ç©¶é€™å€‹é ˜åŸŸå·²ç¶“å¾ˆå…·æœ‰ç™¼(fÄ)言權。您åšéŽä¸€ç³»åˆ—的特約講座,如 “在色盲世界ä¸è¡¨ç¾é»‘人激進主義â€ï¼Œ “拉ä¸ç¾Žæ´²çš„æ€§åˆ¥æš´åŠ›â€ï¼Œ â€œæ ¼é›·ç¾…çš„åœŸè‘—äººã€ç¨®æ—主義和絕育â€ç‰ã€‚您剛æ‰é‚„é‚„æå‡ºäº† “狡猾的優(yÅu)生å¸â€çš„æ¦‚念,以åŠå®ƒåœ¨ç¾å¯¦ç¤¾æœƒä¸Šçš„å˜åœ¨ç‹€æ³ã€‚è«‹æ‚¨å†æŽ¥è‘—è«‡ä¸€è«‡â€œç‹¡çŒ¾çš„å„ª(yÅu)生å¸â€èˆ‡ç•¶ä¸‹ç¨®æ—和種æ—ä¸»ç¾©ç ”ç©¶çš„ç›¸é—œæ€§ã€‚
散澤-芮薇拉:迄今為æ¢ï¼Œæˆ‘的主è¦è²¢ç»æ˜¯çµè«–æ€§åœ°è‰æ˜Žäº†å„ª(yÅu)生å¸å¹¶ä¸æ˜¯ç°¡å–®åœ°æ¶ˆå¤±ï¼Œè€Œæ˜¯ç¹¼çºŒ(xù)在個人管ç†è‡ªå·±èº«é«”çš„éŽç¨‹ä¸ï¼Œåœ‹å®¶æœ‰é—œå…¬å…±è¡›(wèi)ç”Ÿå±æ©Ÿçš„æŽªæ–½ï¼Œå¦‚艾滋病毒æµè¡Œã€æ®˜ç–¾å’Œäººå£æŽ§åˆ¶å•題ä¸ç¹¼çºŒ(xù)å˜åœ¨è‘—。總的來說,我的作å“引入了狡猾的優(yÅu)生å¸çš„創(chuà ng)新概念,以解釋墨西哥優(yÅu)ç”Ÿå¸æ€æƒ³çš„æŒçºŒ(xù)發(fÄ)展和影響,我èªç‚ºï¼Œé€™äº›æ€æƒ³è‡³ä»Šç¹¼çºŒ(xù)å¡‘é€ è‘—é€™å€‹åœ‹å®¶çš„å†ç”Ÿç”¢ã€‚
例如,在目å‰çš„å¸è¡“ç ”ç©¶ä¸ï¼Œæˆ‘們已經看到了人們是如何倡導回æ¸å„ª(yÅu)生ç†å¿µçš„,Jorge Linares Santiago (他在墨西哥,是墨西哥國立大å¸ç¤¾æœƒç§‘å¸å’Œäººæ–‡å¸ç³»çš„系主任),Stephen Hsu (美國物ç†å¸å®¶ï¼Œå¯†æ‡æ ¹å·žç«‹å¤§å¸åŠ©ç†æ•™æŽˆï¼‰ï¼Œä»–的哈佛åšå£«å¸ä½åŒ…å«äº†æå€¡å„ª(yÅu)ç”Ÿçš„ä¸»å¼µï¼Œä»¥åŠæ¯å¹´ä¸€æ¬¡çš„倫敦大å¸å¸é™¢å„ª(yÅu)ç”Ÿæ€æƒ³æœƒè°ã€‚
é€™äº›éƒ½è‰æ˜Žäº†â€œç‹¡çŒ¾çš„優(yÅu)生å¸â€èˆ‡ä»Šå¤©çš„種æ—和種æ—ä¸»ç¾©ç ”ç©¶çš„ç›¸é—œæ€§ã€‚ç¸½çš„ä¾†èªªï¼Œç‹¡çŒ¾çš„å„ª(yÅu)生å¸å‹•æ–了優(yÅu)生å¸çš„分期,以æ¤ä¾†æŒ‡å‡ºâ€œç¨®æ—主義的表ç¾å·²ç¶“滲é€åˆ°ç¤¾æœƒç”Ÿæ´»ï¼Œå¹¶æ”¹è®Šäº†ä»–å€‘çš„å‘ˆç¾æ–¹å¼â€ã€‚
我èªç‚ºï¼Œç‹¡çŒ¾çš„優(yÅu)生å¸èƒ½å¹«åŠ©æˆ‘å€‘äº†è§£ “種æ—â€ç§‘å¸çš„éºç•™å•題是如何滲é€é€²å¢¨è¥¿å“¥æ°‘æ—主義——一個“混血國家在社會ã€ç§‘å¸ã€é†«(yÄ«)å¸å’Œæ–‡åŒ–上的ç†è§£ã€‚æˆ‘æœªä¾†çš„ç ”ç©¶é …ç›®å°‡æ“´å±•è‡³èˆ‡ç¨®æ—主義和殘疾主義優(yÅu)生實è¸ï¼ˆç‰¹åˆ¥é—œæ³¨ï¼‰æœ‰é—œçš„狡猾優(yÅu)生å¸ï¼Œå³å¢¨è¥¿å“¥çš„æ®˜ç–¾äººå’ŒåœŸè‘—人的系統性絕育。
The main contribution of my research thus far has been, to demonstrate quite conclusively that eugenics did not simply disappear but continues to be seen in the processes through which individuals manage their own bodies, as well as in state measures concerning public health crises such as the HIV epidemic, disability, and issues of population control. Overall, my work introduces the innovative concept of slippery eugenics to account for the ongoing development and impact of eugenic ideas in Mexico, which, I argue, continue to shape the reproduction of the nation into the present. For instance in current scholarship, we have seen how people are now advocating for a return to eugenic ideas like Jorge Linares Santiago (who is in Mexico and is the head of the social sciences and humanities department in the UNAM), Stephen Hsu (an American physicist and Assistant Professor at Michigan State University whose Harvard PhD contained claims advocating for eugenic, and the yearly UCL conference on eugenic ideas. These all demonstrate the relevance of ‘slippery eugenics’ to studies of race and racism today. Overall, Slippery eugenics shakes the periodization of eugenics as a way of showing how ‘expressions of racism have infiltrated social life and transformed their modes of presentation’ (Moreno Figueroa 2006: 17). I argue that slippery eugenics provides the tools to understand how the legacies of ‘race’ science have penetrated social, scientific, medical, and cultural understandings of Mexican nationalism as a ‘mestizo (mixedraced) nation’. My future research project will expand on slippery eugenics in relation to racist and ableist eugenic practices (with a special focus) on the systemic sterilization of people constructed as disabled and indigenous peoples in Mexico.
é¾”éµ¬ç¨‹ï¼šç ”ç©¶ç¨®æ—主義的多年,您èªç‚ºå¤§å¸åœ¨ç¨®æ—ä¸»ç¾©ä¸æ‰®æ¼”了什么角色? å¸è¡“界能åšäº›ä»€ä¹ˆä¾†å°æŠ—種æ—主義?
散澤-芮薇拉:我相信大å¸åœ¨åå°ç¨®æ—主義方é¢ç™¼(fÄ)æ®è‘—é‡è¦ä½œç”¨ã€‚作為å¸è€…,我們的工作是以一種交å‰çš„æ–¹å¼èˆ‡ç¤¾æœƒä¸å¹³ç‰ä½œæ–—çˆã€‚
æ¤å¤–,大å¸éœ€è¦åŠªåŠ›å¯¦ç¾åŒ…容性ã€å¤šæ¨£æ€§ï¼Œæ›´é‡è¦çš„æ˜¯ï¼Œç©æ¥µæ‰“擊種æ—主義。
在我任教的社會å¸ç³»ï¼Œæˆ‘們有一個去殖民化社會å¸å·¥ä½œçµ„,這個組æ£å¼æˆç«‹äºŽ2017å¹´10月,它的主è¦ç›®æ¨™æ˜¯å¯¦ç¾ä¸Šè¿°éƒ¨é–€çš„去殖民化。為了實ç¾é€™ä¸€é»žï¼Œå·¥ä½œå°çµ„“收集有關部門去殖民化的實際措施上的建è°â€ï¼Œâ€œå¯¦æ–½åˆ‡å¯¦å¯è¡Œçš„æŽªæ–½ï¼Œä½¿éƒ¨é–€ç”Ÿæ´»çš„å„個方é¢åŽ»æ®–æ°‘åŒ–â€ï¼Œè©•ä¼°ã€ä»£è¡¨ï¼Œå¹¶èˆ‡åŠæ©‹æ ¡å…§å¤–其他去殖民化倡è°åˆä½œã€‚
æ¤å¤–ï¼Œåœ¨åŠæ©‹å¤§å¸ï¼Œæˆ‘å€‘é‚„æœ‰â€œçµ‚çµæ—¥å¸¸ç¨®æ—主義â€å€¡è°ï¼Œé€™æ˜¯ä¸€å€‹ç”±ç¤¾æœƒå¸ç³»çš„Ella McPhersonåšå£«å’ŒMonica Moreno Figueroaåšå£«ç¨ç«‹é–‹ç™¼(fÄ)çš„ç ”ç©¶é …ç›®ã€‚åœ¨ä»–å€‘çš„å®˜æ–¹ç¶²ç«™ä¸Šï¼Œè¡¨ç¤º:â€œè©²é …ç›®æ—¨åœ¨é€šéŽæ•¸å—ã€æè¿°æ€§å’Œåœ°ç†è‰æ“šä¾†ç™¼(fÄ)å±•æˆ‘å€‘å°æ—¥å¸¸ç¨®æ—主義的ç†è§£ï¼Œä»¥å»ºç«‹ä¸€å€‹é›†é«”案例,支æŒå¤§å¸å’Œæ›´å¤šåœ°æ–¹çš„å種æ—主義宣傳和社會æ£ç¾©è¡Œå‹•主義。â€
æ¤å¤–,我èªç‚ºå‚¾è½å¸ç”Ÿå€‘的擔憂是éžå¸¸é‡è¦çš„ï¼Œå°¤å…¶æ˜¯åœ¨å¸æ ¡é‡Œè¨Žè«–å’Œå°æŠ—åé»‘äººèº«ä»½çš„æ™‚å€™ã€‚é€™å°±æ˜¯ç‚ºä»€ä¹ˆåŠæ©‹å¤§å¸å’Œå¸é™¢æˆç«‹äº†ä¸åŒçš„工作å°çµ„,致力于發(fÄ)ç¾é€™äº›æ©Ÿæ§‹ä¸çš„奴隸制éºç•™å•題。
I believe universities play a big role in fighting racism. It is our job as academics to combat social inequalities in an intersectional manner. Additionally, universities need to work towards inclusivity, diversity, and, more importantly, fighting actively against racism. In the department of sociology where I am an Affiliate Lecturer, we have the Decolonize Sociology working group. This group was officially founded in October 2017. Its main goal is the decolonisation of the abovementioned department. In order todo this, the working group ‘collects suggestions and input about practical measures to decolonise the department’, ‘implement practical measures to decolonise all aspects of departmental life’, and assess, represent and collaborate with other decolonisation initiatives in and outside of Cambridge. Additionally, at the University of Cambridge we also have the End Everyday Racism initiative which is an independent research project developed by Dr Ella McPherson and Dr Monica Moreno Figueroa who are based at the department of Sociology. On their official website it is stated that this ‘project aims to develop our understanding of everyday racism with numeric, descriptive and geographic evidence, in order to build a collective case to support antiracism advocacy and social justice activism at the University and further afield’. Additionally, I think it is very important to hear the concerns of our students especially when discussing and fighting anti-Blackness in institutions. This is why the university and colleges at Cambridge are founding the different working groups that work towards uncovering the legacies of slavery in these institutions.
é¾”éµ¬ç¨‹ï¼šæ‚¨çš„ç ”ç©¶æ¶‰åŠè¨±å¤šç¤¾æœƒå•題,尤其是種æ—主義。您èªç‚ºå¸è¡“ç ”ç©¶å¯ä»¥å¦‚何影響政ç–制定者?其主è¦çš„æŒ‘戰(zhà n)是什么?
散澤-芮薇拉:我èªç‚ºï¼Œæˆ‘們é¢è‡¨çš„æœ€å¤§æŒ‘戰(zhà n),是在種æ—主義ä¸é«”åˆ¶çµæ§‹ä¸Šçš„æ¬Šåˆ©æ ¼å±€è¢«ç¦éŒ®ã€‚當一個機構的體制建立在繼續(xù)排斥和æ§è¦–黑人和有色人種的種æ—ä¸»ç¾©çš„ï¼ˆåšæ³•和政ç–)基礎上時,就很難打擊種æ—主義。
作為å¸è€…,我們需è¦åƒèˆ‡åˆ°ç©æ¥µåˆ†åã€å¯¦è¸è€…ã€æ±ºç–者和公眾æˆå“¡é—œäºŽç¤¾æœƒå•題的æŒçºŒ(xù)å°è©±ä¸ï¼Œæ¯”如種æ—ä¸»ç¾©çš„çµæ§‹æ€§å‹•æ…‹(tà i),以åŠå®ƒå€‘å¦‚ä½•èˆ‡å…¶ä»–æ ¸å¿ƒå£“è¿«æ‰‹æ®µä¸€èµ·é‹ä½œï¼Œæ¯”如性別æ§è¦–ã€æ€§åˆ¥æš´åŠ›ã€æ®˜ç–¾æ§è¦–ã€éšŽç´šæ§è¦–ç‰ç‰ã€‚
我èªç‚ºï¼Œæˆ‘å€‘çš„å·¥ä½œæ‡‰è¶…è¶Šç ”ç©¶å’Œæ•™å¸ï¼Œå¹¶æ‡‰åœ¨æ”¿ç–和實è¸çš„å½±éŸ¿ä¸‹ï¼Œç©æ¥µå¹«åŠ©ç·©è§£ç·Šå¼µå±€å‹¢å’Œæ‰“ç ´ä¸–ç•Œä¸Šçš„ä¸å¹³ç‰ã€‚
例如,我通éŽå…¬è²»çŽå¸é‡‘與許多å¸è¡“界以外的人åˆä½œï¼Œåœ¨èˆ‡è‚¯ç‰¹å¤§å¸çš„Rebecca Ogdenåšå£«çš„åˆä½œä¸‹ï¼Œæˆ‘們決定制作Cuerpa Politicaæ’客,這個æ’客討論的是拉ä¸ç¾Žæ´²å°ç”Ÿè‚²æ£ç¾©çš„追求,該地å€(qÅ«)çš„ç”Ÿè‚²æ”¿ç–æ˜¯ä¸–界上最具çˆè°çš„æ”¿ç–之一。在這里,我們與å¸è€…ã€ç©æ¥µåˆ†åã€å¾žæ¥(yè)者和實è¸è€…談論他們在尋求生育自由方é¢çš„經驗。
åŒæ¨£ï¼Œæˆ‘å’ŒåŠæ©‹å¤§å¸çš„一群å¸è€…æˆç«‹äº†ç”Ÿè‚²æ£ç¾©ç ”ç©¶ç¶²çµ¡ï¼Œé€™æ˜¯ä¸€ç³»åˆ—çš„ç ”è¨Žæœƒ(å°å…¬çœ¾é–‹æ”¾),通éŽäº¤å‰è¦–角來尋求生育æ£ç¾©ï¼Œé€™ä½¿æˆ‘å€‘èƒ½å¤ åˆ©ç”¨æˆ‘å€‘çš„å¹³è‡ºå‘人們宣傳社會ä¸å¹³ç‰ã€ç”Ÿè‚²ä¸å…¬æ£ã€ç’°(huán)境種æ—主義ã€è·¨æ€§åˆ¥å•é¡Œã€æ€§åˆ¥æš´åŠ›ç‰å•題。
I think our biggest challenge is the structural dynamics of power that are cemented in racism. It is very hard to combat racism when the structure of an institution is based on racist practices and policies that continue to marginalise and discriminate against Black people and people of colour. We, as academics, need to be involved in the constant conversations that activists, practitioners, policymakers, and members of the public have regarding social issues like the structural dynamics of racism and how they operate in conjunction with other axes of oppression like sexism, gender violence, ableism, classism, among others. I believe that our work should go beyond research and teaching, and should involve an active participation in the influence of policies and practices that help ease tensions as well as breaking the structural dynamics of inequalities in the world. For instance, I have collaborated-through public scholarship-with many people outside of academia. In collaboration with Dr Rebecca Ogden from the University of Kent, we decided to do the Cuerpa Politica podcast. This podcast deals with the quest for reproductive justice in Latin America which has one of the most contentious reproductive policies in the world. Here, we talk to academics, activists, practitioners and activists about their experiences in the quest for reproductive freedom. Similarly, a group of scholars from the University of Cambridge and I have founded the Reproductive Justice Research Network which is a series of seminars (which are open to the general public) about the quest for reproductive justice through intersectional lenses. This has allowed us to use our platform to inform people about issues around social inequalities, reproductive in-justices, environmental racism, trans issues, gender violence, among many others.
龔鵬程,1956年生于臺北,臺ç£å¸«èŒƒå¤§å¸åšå£«ï¼Œç•¶ä»£è‘—åå¸è€…å’Œæ€æƒ³å®¶ã€‚著作已出版一百五å多本。
辦有大å¸ã€å‡ºç‰ˆç¤¾ã€é›œå¿—ç¤¾ã€æ›¸é™¢ç‰ï¼Œå¹¶è¦(guÄ«)劃城市建è¨ã€ä¸»é¡Œåœ’å€(qÅ«)ç‰å¤šè™•。講å¸äºŽä¸–界å„地。并在北京ã€ä¸Šæµ·ã€æå·žã€è‡ºåŒ—ã€å·´é»Žã€æ—¥æœ¬ã€æ¾³é–€ç‰åœ°èˆ‰è¾¦éŽæ›¸æ³•展。ç¾ç‚ºä¸åœ‹å”ååšç‰©é¤¨åè½é¤¨é•·ã€ç¾Žåœ‹é¾”鵬程基金會主å¸ã€‚
ç‰¹åˆ¥è²æ˜Žï¼šä»¥ä¸Šå…§å®¹(å¦‚æœ‰åœ–ç‰‡æˆ–è¦–é »äº¦åŒ…æ‹¬åœ¨å…§)為自媒體平臺“網易號â€ç”¨æˆ¶ä¸Šå‚³å¹¶ç™¼(fÄ)布,本平臺僅æä¾›ä¿¡æ¯å˜å„²æœå‹™ã€‚
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.