龔鵬程å°è©±æµ·å¤–å¸è€…第七å一期:在åŽç¾ä»£æƒ…境ä¸ï¼Œè¢«æŠ€è¡“çµ±æ²»çš„äººé¡žç¤¾æœƒï¼Œåªæœ‰å¼·åŒ–交談ã€é‡å»ºæºé€šå€«ç†ï¼Œæ‰èƒ½ç²å¾—文化新生的力é‡ã€‚這䏿˜¯èª°çš„ç†è«–,而是æ¯å€‹äººéƒ½æ‡‰å¯¦è¸çš„æ´»å‹•。龔鵬程先生éŠèµ°ä¸–界,并曾主æŒéŽâ€œä¸–界漢å¸ç ”ç©¶ä¸å¿ƒâ€ã€‚我們會陸續推出“龔鵬程å°è©±æµ·å¤–å¸è€…â€ç³»åˆ—æ–‡ç« ï¼Œè«‹ä»–å°è©±ä¸€äº›å¸ç•Œæœ‰æ„義的éˆé‚。范åœä¸å±€é™äºŽæ¼¢å¸ï¼Œæœƒæ¶‰åŠå¤šç¨®å¸ç§‘。以期深山長谷之水,四é¢è€Œå‡ºã€‚
ç†æŸ¥å¾·Â·æ¹¯æ™®æ£®Â·ç¦ç‰¹æ•™æŽˆï¼ˆProfessor Richard Thompson Ford)
美國斯å¦ç¦å¤§å¸æ³•叿•™æŽˆ
龔鵬程教授:您好。人們普éèªç‚ºï¼Œæ“´å¤§å…¬æ°‘æ¬Šåˆ©å¹¶æ›´åŠ å …å®šåœ°åŸ·è¡Œé€™äº›æ¬Šåˆ©å¯ä»¥è®“社會ä¸å…¬æ£ç¾è±¡æ¶ˆå¤±ã€‚ ç„¶è€Œï¼Œåœ¨æ‚¨çš„ã€Šæ¬Šåˆ©çš„éŒ¯ï¼šæ³•å¾‹å¦‚ä½•ç ´å£žçˆå–å¹³ç‰çš„æ–—çˆã€‹ï¼ˆRights Gone Wrong: How Law Corrupts the Struggle for Equality)一書ä¸ï¼Œæ‚¨èªç‚ºç›¡ç®¡æœ‰æ™‚權利é‹ä½œå¾—很好,但有時它們å¯èƒ½é©å¾—å…¶å,使社會å•é¡Œè®Šå¾—æ›´åŠ å›°é›£ã€‚ 您能為æ¤åšä¸€äº›é—¡é‡‹å—Žï¼Ÿ
ç†æŸ¥å¾·Â·æ¹¯æ™®æ£®Â·ç¦ç‰¹æ•™æŽˆï¼šé¾”教授,您好。基于權利的社會æ£ç¾©çš„途徑,具有將控制權置集ä¸åœ¨å€‹äººæ‰‹ä¸çš„優點。如果您覺得自己å—到了è™å¾…,法律賦予您尋求糾æ£çš„æ¬Šåˆ©ã€‚至少在ç†è«–上,這些權利將得到執行,ä¸åŽ»è€ƒæ…®æˆæœ¬å’Œæ”¶ç›Šæˆ–å°ä»–äººçš„å½±éŸ¿ã€‚å› æ¤ï¼Œä»¥è©²æ¬Šåˆ©éŽäºŽæ˜‚è²´æˆ–æœƒé€ æˆè¶…éŽå…¶å°å€‹äººçš„利益的社會å±å®³ç‚ºåå°åˆæ³•權利的有效論據是無效的。
但是這種方法有幾個明顯的缺點。它ä¸èƒ½ä¿è‰ç¤¾æœƒæ£ç¾©ï¼Œå› ç‚ºå®ƒçš„ç›®çš„ä¸æ˜¯è§£æ±ºç³»çµ±æ€§å•題——而是å¤ç«‹åœ°è§£æ±ºå•題。
ä¾‹å¦‚ï¼Œç¾Žåœ‹æ³•å¾‹ç¦æ¢å°±æ¥ä¸çš„ç¨®æ—æ§è¦–,這有助于當一個符åˆè¦æ±‚çš„å€‹äººåƒ…åƒ…å› ç‚ºç¨®æ—而被拒絕工作時。但是,å°äºŽç¼ºä¹ç¤¾æœƒç¶“驗或缺ä¹ç²å¾—好工作所必需的“軟技能â€çš„貧窮和å¤ç«‹çš„éžæ´²è£”美國人來說,這幾乎沒有什么作用。機會ä¸å¹³ç‰çš„å•題比é¢è‡¨éžç†æ€§å見的個人更大。
æ¤å¤–,個體化執法無法解決廣泛的系統ä¸å…¬æ£å•é¡Œï¼Œå› ç‚ºä½•æ™‚èµ·è¨´æ˜¯ç”±å€‹äººæ±ºå®šçš„ã€‚å› æ¤ï¼Œæ³•律傾å‘äºŽé‚£äº›æ“æœ‰çŸ¥è˜ã€æ™‚間和資æºä¾†é§•馿³•律體系的人——那些已經相å°å¯Œè£•的人。
更糟糕的是,由于法律ä¸è€ƒæ…®ç¤¾æœƒèƒŒæ™¯ï¼Œè€Œåªè€ƒæ…®å€‹åˆ¥æƒ…æ³ï¼Œå› æ¤æ¿«ç”¨è¡Œç‚ºå¯èƒ½å·²ç¶“æˆç†Ÿï¼Œæœ‰æ™‚實際上會使更廣泛的社會å•題變得更糟。
ä¾‹å¦‚ï¼Œç¦æ¢æ€§åˆ¥æ§è¦–的法律——明確旨在促進女性平ç‰â€”—被男性用來攻擊酒å§çš„“女士之夜â€ä¿ƒéŠ·æ´»å‹•ï¼Œç”šè‡³æ˜¯æ¯è¦ªç¯€çš„è´ˆå“。而且,更嚴é‡çš„æ˜¯ï¼Œé€šéŽå°ç¨®æ—æ„è˜çš„肯定來糾æ£å¹¾ä»£ç¨®æ—æ§è¦–的影響的努力,已被攻擊為å°ç™½äººçš„“å呿§è¦–â€ã€‚
A rights-based approach to social justice has the virtue of placing control in the hands of individuals. If you feel you have been mistreated, the law gives you an entitlement to seek redress. And these entitlements, at least in theory, will be enforced regardless of the costs and benefits or the effects on others. So, it is not a valid argument against a legal right that the right is too expensive or will cause social harm that outweighs its benefit to the individual. But this approach has several severe downsides. It cannot guarantee social justice because it is not designed to address systemic problems—instead it addresses problems in isolation. For example, American law prohibits race discrimination in employment, which helps when a clearly qualified individual is denied a job solely because of race. But it does little to open job opportunities to poor and isolated African-Americans who lack the social connections or “soft skills†necessary to get good jobs. The problem of unequal opportunities is larger than an individual facing irrational prejudice. Also, individualized enforcement can’t address broad system injustices because the decision of when to sue is made by individuals. So enforcement is skewed toward the claims people who have the knowledge, time and resources to navigate the legal system—those who are already relatively well off. Worse yet, because the law does not look at social context, but only at individual cases, it can be ripe of abuses and sometimes actually make the broader social problems worse. For example, laws prohibiting sex discrimination—clearly designed to advance women’s equality—are used by men to attack “Ladies Night†promotions at bars and even Mother’s Day giveaways. And, more seriously, efforts to redress the effects of generations of race discrimination through race conscious affirmative have been successfully attacked as “reverse discrimination†against whites.
龔鵬程教授:在您最新的著作《著è£è¦èŒƒï¼šæ™‚å°šæ³•å‰‡å¦‚ä½•å‰µé€ æ·å²ã€‹ï¼ˆDress Codes: How the Laws of Fashion Made History)ä¸ï¼Œæ‚¨æ¦‚述了時尚法則和æœè£ç¿’ä¿—çš„æ·å²ã€‚ ä½œç‚ºä¸€åæ°‘權å¸è€…,您èªç‚ºæ™‚尚法的哪些方é¢å¾ˆæœ‰è¶£ï¼Œæ™‚尚與æ§è¦–ç‰æ°‘權å•é¡Œåˆæœ‰æ€Žæ¨£çš„é—œè¯ï¼Ÿ
ç†æŸ¥å¾·Â·æ¹¯æ™®æ£®Â·ç¦ç‰¹æ•™æŽˆï¼šè‘—è£è¦èŒƒèˆ‡æœè£æœ¬èº«ä¸€æ¨£å¤è€ã€‚幾個世紀以來,æœè£ä¸€ç›´æ˜¯å¯ç©¿æˆ´èº«ä»½çš„象å¾ã€‚時尚,çˆå–社會變é©çš„æ¦å™¨ï¼›å’Œè‘—è£è¦èŒƒï¼Œä¸€ç¨®ç¶æŒæ”¿æ²»æŽ§åˆ¶çš„æ–¹å¼ã€‚在由社會ç‰ç´šçµæ§‹å’Œæ™¯è§€å®šç¾©çš„ä¸ä¸–紀社會ä¸ï¼Œç©¿è‘—åƒçŽ‹åå’Œå± å¤«çš„å¦»åä¸€æ¨£æˆ´è‘—å¯¶çŸ³é‘²åµŒçš„çŽ‹å† çš„å•†äººæ˜¯å…¬æ•µã€‚
在都é¸çŽ‹æœçš„è‹±æ ¼è˜ï¼Œçµ²ç¶¢ã€å¤©éµçµ¨å’Œçš®è‰è¢«ä¿ç•™çµ¦è²´æ—,而被稱為“行æŽç®±è»Ÿç®¡â€ï¼ˆtrunk hose)的膨脹褲(ballooning pants)å¯èƒ½è¢«èªç‚ºæ˜¯å°è‰¯å¥½ç§©åºçš„å¨è„…。
æ–‡è—復興時期的佛羅倫薩æ—長科西莫·德·美第奇 (Cosimo de Medici) 抓ä½äº†æ™‚尚和著è£è¦èŒƒçš„力é‡ï¼Œä»–說:“一個人å¯ä»¥ç”¨å…©ç¢¼ç´…布制æˆç´³å£«ï¼ˆOne can make a gentleman from two yards of red cloth.)。â€
è‘—è£è¦èŒƒéš¨è‘—ç•¶æ™‚çš„ç¤¾æœƒå’Œæ”¿æ²»ç†æƒ³è€Œæ¼”è®Šï¼Œä½†å®ƒå€‘å§‹çµ‚åæ˜ 了權力和地ä½çš„æ–—çˆã€‚在 1700 年代,å—å¡ç¾…來ç´å·žçš„“黑人法案â€ï¼ˆNegro Ac)è¦å®šé»‘人穿著“高于他們的æ¢ä»¶â€ï¼ˆabove their conditionï¼‰æ˜¯éžæ³•的。在 1920 年代,美國å„åœ°çš„å·¥ä½œå ´æ‰€éƒ½ç¦æ¢è‡ªç”±å¥”放的女工穿著çŸç™¼å’Œåˆèº«çš„連衣裙,而在 1940 年代,黑人和拉ä¸è£”男性喜æ¡çš„寬æ¾çš„ Zoot 西è£ï¼ˆzoot suitsï¼‰åœ¨æ±æµ·å²¸åˆ°è¥¿æµ·å²¸çš„城市引發了騷亂。
å³ä½¿åœ¨ç•¶ä»Šæ›´åŠ éžæ£å¼çš„世界ä¸ï¼Œè‘—è£è¦èŒƒä»ç„¶æ±ºå®šè‘—我們穿什么ã€ä»€ä¹ˆæ™‚å€™ç©¿â€”â€”ä»¥åŠæœè£å°äºŽæˆ‘們來數æ„å‘³è‘—ä»€ä¹ˆã€‚äººå€‘æœƒå› ç‚ºç·¨è¾®åã€é•·æŒ‡ç”²ã€å¤§è€³ç’°ã€èƒ¡é ˆå’Œç´‹èº«æˆ–拒絕穿西è£ã€æ‰“é ˜å¸¶ã€åŒ–å¦å’Œé«˜è·Ÿéž‹è€Œå¤±åŽ»å·¥ä½œã€‚åœ¨ä¸€äº›åŸŽå¸‚ï¼Œç©¿ä¸‹åž‚çš„è¤²åæ˜¯ä¸€ç¨®çŠ¯ç½ªè¡Œç‚ºã€‚
å³ä½¿æ²’有書é¢è¦å‰‡ï¼Œéš±å«çš„è‘—è£è¦èŒƒä»ç„¶æœƒå½±éŸ¿æ©Ÿæœƒå’Œç¤¾æœƒæµå‹•性。硅谷的 CEO 們穿著 T æ¤å’Œäººå—拖,為整個行æ¥å®šä¸‹äº†åŸºèª¿ï¼šç©¿è‘—時尚連衣裙或高跟鞋的女性,在科技界é¢è‡¨å˜²ç¬‘,一些風險投資家拒絕投資任何穿著西è£çš„人經營的公å¸ã€‚
我的書,著è£è¦èŒƒï¼Œä»‹ç´¹äº†å¾žä¸ä¸–紀到ç¾åœ¨çš„æ™‚å°šè¦å¾‹æ·å²ï¼Œèµ°åœ¨æ·å²çš„紅地毯上,æé–‹å’Œå¯©è¦–æœè£çš„ç¶“å…¸ã€ç¿’俗和習俗——那些我們經常èªç‚ºç†æ‰€ç•¶ç„¶çš„è¦å‰‡ã€‚閱讀了著è£è¦èŒƒåŽï¼Œæ‚¨å°‡æ°¸é 䏿œƒå†èªç‚ºæ™‚尚是膚淺的——穿衣也將ä¸å†ä¸€æ¨£ã€‚
Dress codes are as old as clothing itself. For centuries, clothing has been a wearable status symbol; fashion, a weapon in struggles for social change; and dress codes, a way to maintain political control. Merchants who dressed like princes and butchers’ wives wearing gem-encrusted crowns were public enemies in medieval societies structured by social hierarchy and defined by spectacle. In Tudor England, silk, velvet and fur were reserved for the nobility and ballooning pants called “trunk hose†could be considered a menace to good order. The Renaissance era Florentine patriarch Cosimo de Medici captured the power of fashion and dress codes when he remarked, “One can make a gentleman from two yards of red cloth.†Dress codes evolved along with the social and political ideals of the day, but they always reflected struggles for power and status. In the 1700s, South Carolina’s “Negro Act†made it illegal for Black people to dress “above their condition.†In the 1920s, the bobbed hair and form-fitting dresses worn by free-spirited flappers were banned in workplaces throughout the United States and in the 1940s the baggy zoot suits favored by Black and Latino men caused riots in cities from coast to coast.
Even in today’s more informal world, dress codes still determine what we wear, when we wear it—and what our clothing means. People lose their jobs for wearing braided hair, long fingernails, large earrings, beards and tattoos or refusing to wear a suit and tie or make-up and high heels. In some cities, wearing sagging pants is a crime. And even when there are no written rules, implicit dress codes still influence opportunities and social mobility. Silicon Valley CEOs wear t-shirts and flip flops, setting the tone for an entire industry: women wearing fashionable dresses or high heels face ridicule in the tech world and some venture capitalists refuse to invest in any company run by someone wearing a suit.
My book,Dress Codes presents a history of the laws of fashion from the middle ages to the present day, a walk down history’s red carpet to uncover and examine the canons, mores and customs of clothing—rules that we often take for granted. After reading Dress Codes, you’ll never think of fashion as superficial again—and getting dressed will never be the same.
龔鵬程教授:您是å¸è¡“自由è¯ç›Ÿï¼ˆacademic freedom alliance)的æˆå“¡ï¼Œé€™æ˜¯ä¸€å€‹å …æŒå¸è¡“自由原則的éžç‡Ÿåˆ©çµ„織,æˆç«‹äºŽ 2021 年。您能å¦ç°¡è¦ä»‹ç´¹ä¸€ä¸‹è©²çµ„織的起æºå’Œå®—旨? 您èªç‚ºåœ¨ç¾Žåœ‹å¤§å¸é‡Œè¨€è«–自由嗎,您èªç‚ºâ€œå–消文化â€çš„ææ‡¼è¢«å¤¸å¤§äº†ï¼Ÿ
ç†æŸ¥å¾·Â·æ¹¯æ™®æ£®Â·ç¦ç‰¹æ•™æŽˆï¼šAFA 是由具有ä¸åŒæ„è˜å½¢æ…‹ä¿¡å¿µçš„人組織起來的,他們的共åŒä¿¡å¿µæ˜¯å¸è¡“自由å—到許多ä¸åŒæ•µäººçš„å¨è„…ã€‚æœ‰ä¸€ç¨®â€œå–æ¶ˆæ–‡åŒ–â€ï¼ˆcancel culture)的想法已經æˆç‚ºå³ç¿¼çš„稻è‰äººã€‚但是,雖然這個詞被éŽåº¦ä½¿ç”¨ï¼Œä½†å˜åœ¨ä¸€ç¨®ç”±æƒ¡æ„騷擾和排斥所強化的æ„è˜å½¢æ…‹æ£çµ±è§€å¿µçš„真æ£å•題。
有些è·ä½è¢«ç°¡å–®åœ°è¦–ç‚ºå…·æœ‰æ”¾å°„æ€§ï¼Œçµæžœæ˜¯äººå€‘ä¸å†æ„¿æ„討論æŸäº›äº‹æƒ…ï¼Œå› ç‚ºä»–å€‘æœƒå®³æ€•è®Šæˆé¨·æ“¾çš„å°è±¡æ¨™ã€‚
從左到å³ï¼Œæˆ‘們看到了é‡å°ä½¿ç”¨â€œéŒ¯èª¤â€éŽæ™‚術語或在涉åŠç¨®æ—ã€æ€§åˆ¥ã€æ€§åˆ¥å’Œæ€§åˆ¥èªåŒçš„å•é¡Œä¸Šé‡‡å–æœ‰çˆè°ä½†ç«™å¾—ä½è…³çš„ç«‹å ´çš„äººçš„æ”»æ“Šã€‚
åå°è‹±åœ‹ä½œå®¶ J.K.ç¾…ç³ï¼ˆJ.K. Rowling)就是一個很好的例å:她å°è·¨æ€§åˆ¥å•題的看法是有çˆè°çš„,在我看來,這應該å—åˆ°æŒ‘æˆ°ï¼›ä½†å®ƒå€‘å¹¶ä¸æ˜¯ä»‡æ¨æˆ–å‘鄙的,她æå‡ºçš„å•é¡Œå€¼å¾—å¤§çœ¾è¨Žè«–ã€‚ä½†æ˜¯æœ‰ä¸€ç¨®åæ‡‰ï¼Œç¶“常被那些ä¸çŸ¥é“她的表述的人所接å—,將她稱為一個æè·¨ç™¥çš„å執狂。
這種æ¥è¾±ä¸€ç›´ä¼´éš¨è‘—她,盡管她åšå¾—很好,但其他分享她的觀點但ä¸åŒæ„她的地ä½å’Œè²¡å¯Œçš„äººï¼Œç„¡ç–‘æœƒå› ç‚ºå¥¹æ˜¯æ¦œæ¨£è€Œä¸åŽ»ç™¼è¡¨çœ‹æ³•ã€‚
還有一個更大的å³ç¿¼äººå£«çš„審查å•é¡Œï¼šä¾‹å¦‚ï¼Œæˆ‘çš„å¤§å¸æ–¯å¦ç¦å¤§å¸çš„一å剛畢æ¥çš„å¸ç”Ÿå› å…¶å°å·´ä»¥æ²–çªçš„評論,而æˆç‚ºçµ„織良好且極具誤導性的媒體宣傳活動的目標,并且一ä½ç¾Žåœ‹åƒè°å“¡åŠ å…¥äº†åå°å¥¹çš„åå—è»æ±å¾ã€‚å¥¹ä¸ŸæŽ‰äº†ä½œç‚ºè¨˜è€…çš„å·¥ä½œï¼Œå› ç‚ºå¥¹ä½œç‚ºä¸€å大å¸ç”Ÿæ“”任了有çˆè°çš„è·ä½ã€‚
具有諷刺æ„味的是,雖然她被攻擊為敵視以色列國,但她是猶太人并且在以色列生活éŽã€‚
或者考慮一下由ç¦å…‹æ–¯æ–°èžç‰åª’é«”å’Œæ©Ÿæœƒä¸»ç¾©æ”¿å®¢ç©æ¥µæŽ¨å‹•çš„å°â€œé—œéµç¨®æ—ç†è«–â€ï¼ˆ “Critical Race Theory.â€ï¼‰çš„ææ…Œã€‚從å—é¢ä¸Šçœ‹ï¼Œæ²’有一個攻擊批判種æ—ç†è«–çš„äººç‚ºä»–å€‘çš„ä¸»å¼µå¼•ç”¨å¯¦éš›è‰æ“šï¼Œè¨±å¤šäººç”šè‡³æ‰¿èªä»–們ä¸çŸ¥é“批判種æ—ç†è«–æ˜¯ä»€ä¹ˆã€‚ç„¶è€Œï¼Œé€™å ´é¨·æ“¾é‹å‹•å°Žè‡´äº†ç¦æ¢æ•™æŽˆâ€œæ‰¹åˆ¤ç¨®æ—ç†è«–â€çš„行政命令和立法。
åŒæ¨£ï¼Œç¾Žåœ‹å„å·žç¾åœ¨ç¦æ¢æ•™æŽˆæ€§å–å‘(所謂的“ä¸è¦èªªåŒæ€§æˆ€â€æ³•)(Don’t Say Gayâ€laws)。這是åå°é«˜ç‰æ•™è‚²æˆ–探索å¨è„…自己地ä½å’Œç‰¹æ¬Šçš„æ€æƒ³çš„äººå€‘å°çŸ¥è˜è‡ªç”±çš„直接攻擊。
所以,我èªç‚ºé€™é‡Œæœ‰ä¸€å€‹çœŸæ£çš„å•題,隨著æ„è˜å½¢æ…‹å…©æ¥µåˆ†åŒ–çš„åŠ åŠ‡ï¼Œé€™å€‹å•題變得明顯。
åœ¨å¤§å¸æ ¡åœ’里,管ç†äººå“¡ç¶“叏采喿›´å®¹æ˜“的方å¼ï¼Œå±ˆæœäºŽç´€å¾‹æˆ–è´è²¬ç™¼è¡¨æœ‰çˆè°è¨€è«–çš„æ•™å¸«çš„è¦æ±‚ã€‚ç„¡è«–è¦æ±‚審查的人是å¸ç”Ÿé‚„æ˜¯æ ¡å‹ï¼Œä»–å€‘éƒ½æ˜¯åœ¨éŒ¯èª¤åœ°åŠ å¼·å°å¯¬å®¹çš„看法,還是ä¿å®ˆçš„æ ¡å‹ã€æåŠ©è€…å’Œè¶Šä¾†è¶Šå¤šçš„åå°ï¼Œä¸åˆ©äºŽä»–們自己è°ç¨‹çš„æƒ³æ³•的政客,都會發生這種情æ³ã€‚
這é•å了å¸è¡“è‡ªç”±çš„ç†æƒ³ï¼Œå¹¶ä¸”有å¯èƒ½å°‡æ ¡åœ’變æˆåªå…¬é–‹è¡¨é”ä¿å®ˆå’Œæ²’有挑戰性的想法的地方。AFAåå°é€™ç¨®ç‹¹éš˜çš„æ€æƒ³å’Œæ¥µæ¬Šä¸»ç¾©çš„æ€æƒ³ï¼Œç„¡è«–它出ç¾åœ¨å“ªé‡Œï¼Œä¹Ÿç©¶ç«Ÿæ˜¯èª°åœ¨èƒŒåŽæ”¯æŒã€‚
The AFA was organized by people of very different ideological convictions who were joined by a shared belief that academic freedom was under threat from many different enemies. There is the idea of “cancel culture†which has become a sort of scarecrow for the right. But while the term is overused, there is a real issue with a sort of ideological orthodoxy that is enforced by vicious harassment and ostracism. Some positions are simply considered radioactive and the result is that people are no longer willing to discuss some things for fear of being targeted with a harassment campaign. From the left, we’ve seen attacks directed at people who use “wrong†outdated terminology or take controversial but defensible positions on questions dealing with race, sex, gender and gender identity. The campaign against the British author J.K. Rowling is a good example: her views on trans gender issues are controversial and, in my view, deserve to be challenged, but they are not hateful or mean spirited and she raises questions that merit civil discussion. But there’s been a reaction, often taken up by people who are ignorant of her actual statements, to tar her as a transphobic bigot. This stigma follows her to this day and although she is, of course, doing just fine, other people who may share her views but not her status and wealth, are undoubtedly deterred from speaking by her example.
There is an even larger issue of censorship by very powerful people on the right: for example, a recent graduate from my university, Stanford, was targeted for her comments about the Israeli-Palestinian conflict by a very well organized and quite misleading media campaign and the crusade against her was joined by a U.S. Senator. She lost her job as a reporter over defensible if controversial position she took as a college student. An irony there was that while she was attacked as hostile to the state of Israel, she is Jewish and had lived in Israel. Or consider the panic, actively promoted by media outlets such as Fox News and by opportunistic politicians, over “Critical Race Theory.†Literally not one of the people attacking Critical Race Theory has cited any actual evidence for their claims and many have even admitted that they don’t know what Critical Race Theory is. Yet this harassment campaign has resulted in executive orders and legislation prohibiting the teaching of “Critical Race Theoryâ€. Likewise, American states now prohibit teaching about sexual orientation (the so called “Don’t Say Gay†laws). This is a direct attack on intellectual liberty by people who oppose higher education or the exploration of ideas that threaten their own status and privilege. So, I believe that there is a real problem here, which is becoming more pronounced as ideological polarization increases. On college campuses, administrators often take the easier path and succumb to demands to discipline or censure faculty who make controversial statements. This happens whether the people demanding censorship are progressive students and alumni in a misguided effort to enforce their view of tolerance or conservative alumni, donors and increasingly, politicians who oppose ideas that are inconvenient for their own agendas. This is a violation of the ideal of academic freedom and it risks turning campuses into places where only anodyne and unchallenging ideas are openly expressed. The AFA opposes this kind of narrow mindedness and totalitarian policing of thought wherever it appears and whoever is behind it.
龔鵬程,1956年生于臺北,臺ç£å¸«èŒƒå¤§å¸åšå£«ï¼Œç•¶ä»£è‘—åå¸è€…å’Œæ€æƒ³å®¶ã€‚著作已出版一百五å多本。
辦有大å¸ã€å‡ºç‰ˆç¤¾ã€é›œå¿—ç¤¾ã€æ›¸é™¢ç‰ï¼Œå¹¶è¦åŠƒåŸŽå¸‚å»ºè¨ã€ä¸»é¡Œåœ’å€ç‰å¤šè™•。講å¸äºŽä¸–界å„地。并在北京ã€ä¸Šæµ·ã€æå·žã€è‡ºåŒ—ã€å·´é»Žã€æ—¥æœ¬ã€æ¾³é–€ç‰åœ°èˆ‰è¾¦éŽæ›¸æ³•展。ç¾ç‚ºä¸åœ‹å”ååšç‰©é¤¨åè½é¤¨é•·ã€ç¾Žåœ‹é¾”鵬程基金會主å¸ã€‚
ç‰¹åˆ¥è²æ˜Žï¼šä»¥ä¸Šå…§å®¹(å¦‚æœ‰åœ–ç‰‡æˆ–è¦–é »äº¦åŒ…æ‹¬åœ¨å…§)為自媒體平臺“網易號â€ç”¨æˆ¶ä¸Šå‚³å¹¶ç™¼å¸ƒï¼Œæœ¬å¹³è‡ºåƒ…æä¾›ä¿¡æ¯å˜å„²æœå‹™ã€‚
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.