屬于全國大學生的“一鍵翻譯神器”來了!3月7日,有道詞典迎來新一波更新升級,正式向全國大學生免費開放“文檔翻譯”功能,一鍵輕松搞定包括論文在內的各種文獻翻譯。
作為國民級教育APP,有道詞典收錄了《柯林斯英漢雙解詞典》《牛津英漢詞典》等多部權威詞典,覆蓋3000多萬詞條、60萬專業詞匯,能滿足從商務英語、GRE、托福、雅思到中小學課程的英語學習需要。基于9億海量用戶數據和自主研發的AI技術,有道詞典歷年來不斷豐富學習內容和翻譯功能,以業界領跑的科技實力,滿足學習者在不同場景下的個性需求。
3月7日,有道詞典進行了新一輪更新,升級后的文檔翻譯向全國大學生免費開放。只要是學信網認證的大學生(包括本碩博,不含中國留學生),均可免費使用這一“寶藏功能”,體驗免費導出文檔、不限翻譯次數、保留原文排版等高階權益。
這將為廣大學子求學路程中的痛點,提供一種成熟的解決方案。在過往的大學生活中,文獻翻譯曾經是困擾無數學子的難題:英語文獻看不懂、難閱讀,中英兩個世界的通道猶如“盤山路”,讓人走得磕磕絆絆;論文翻譯需要良好的雙語駕馭能力和連貫的邏輯思維能力,不是誰都能無縫切換,用英文把自己的畢業論文詮釋得精準又漂亮;而市面上的全文翻譯導出功能絕大部分都要付費,還要面對機翻不夠地道、專業術語解釋不清的困擾……
從NMT神經網絡翻譯,到OCR光學字符識別、AI作文批改,再到此次文檔翻譯的全新升級,有道詞典始終將用戶需求作為突破的方向——如今,只需要輕松一鍵導入,中英文檔便可極速翻譯。像一個博覽群書且出口成章的隨身譯員,能以嚴密的邏輯,理清語句結構,把文章翻譯得快速、準確而優美。同時,還能保留原文排版的美觀。
當類似的“私人訂制”成為每個大學生的標配,日常生活就能向更廣闊的天地拓展:學習時不管是課件資源還是作業資料,應對時都更游刃有余;寫論文時既有了更多的權威參考,也有了24小時待命的專職翻譯;求職時,一份出色的英文簡歷“得來全不費工夫”。而生活中,英文說明書、英文電子書不再“見面不相識”,這是網易有道“幫助用戶高效學習”的又一體現。
未來,網易有道詞典還將堅持技術創新,秉承匠心打磨產品,持續提供更有價值的內容與服務,滿足用戶更多元化的學習需求。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.